英语口译笔记法实战指导第三版

“英语口译笔记法实战指导第三版”相关的资料有哪些?“英语口译笔记法实战指导第三版”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英语口译笔记法实战指导第三版”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

英语口译笔记法实战指导

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

句子汉英、英汉互译笔记法练习

一、汉译英

I. 经济商贸专题

1.人民币的汇率问题一直是国际上很关心的一个问题,中国很多重要的贸易伙伴都敦促中国要采取更为灵活的人民币汇率机制。

The renminbi question has been the focus of world attention,with many foreign trading partners urging China to adopt a more flexible exchange rate.

2.中国民间贸易在对外贸易中起着重要的作用,与此同时,中国与世界各国政府间的贸易联系,也得到了巨大而持续的发展。

While China s nongovernmental businesses are playing a more pivotal role in foreign trade, governmental business contacts between China and the rest of the world also saw remarkable and continuous growth.

3.中美两国在世界上具有很大的影响,两国人民都希望保持和发展健康、稳定的关

英语口译笔记 - 图文

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

口译课堂PPT

What’s interpretation?

“Interpretation is a communication process, designed to reveal meanings and relationships of our cultural and natural heritage- Interpretation Canada

It should be stressed that interpretive communication is not simply presenting information, but a specific communication strategy that is used to translate that information for people, from the technical language of the expert, to the everyday language of the visitor.

The classification of interpretation 1. Working characteristics:

Consec

英语口译笔记 - 图文

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

口译课堂PPT

What’s interpretation?

“Interpretation is a communication process, designed to reveal meanings and relationships of our cultural and natural heritage- Interpretation Canada

It should be stressed that interpretive communication is not simply presenting information, but a specific communication strategy that is used to translate that information for people, from the technical language of the expert, to the everyday language of the visitor.

The classification of interpretation 1. Working characteristics:

Consec

中级口译教程第三版句子精炼

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

词汇预习

据说It's said that…

由汽车驱动的国家 a country driven by automobiles

夸张的说法exaggeration

correct observation正确的看法

way of life生活方式

drive-in bank/restaurant/church免下车银行/餐馆/教堂

以游客的身份访美visit the US with a tourist's visa

international driver's license国际驾照

行车限速speed limit

expressway高速公路

minimum speed最低速度

出公差on a business trip

租车服务行业car rental service

付款方式way of payment

deposit押金

passenger rail service铁路客运服务

long distance coach长途汽车

monthly pass月票

regulated(price)规定的(票价)

shuttle and commuter flights穿梭于两地之间的距离

不尽如人意undesirable

subway地铁

cab/cabby出租车

Yellow Pages

高级口译笔记

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

Topic One Reception

Teaching procedure:

I. Introduction :

1. Introduction of the arrangement of the course. Text book: An advanced course of interpretation

Aim: Improve students English speaking ability and interpretation skill.

II. Class activities:

1. Greetings with the students. 2. Warming up activities:

A.Easy interpretation practice: a. C-E: 一天,一位丈夫陪伴妻子买东西。妻子想买什

么,他就会说:啊,亲爱的,多少钱?然后就付帐。他的妻子一个柜台一个柜台地走,挑选。等到一切买完时,天已经黑了。丈夫也已经很疲惫了。过了一会,妻子指者外面的月亮对丈夫说:亲爱的,你看天上的月亮多美啊!丈夫没加思索回答到:啊,亲爱的,多少钱?

b. E-C Thanksgiving is the fo

范健《商法》(第三版)笔记

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

《商法》笔记 商法概念及其特征

一、商法概念:

商法:规范市场主体和商事交易的法律规范的总称

内涵:商事,指的是营利性主体所从事的一切盈利性营业活动和事业的总称。它既包括一切商事交易活动(如商事主体、商行为),也包括与实现商事交易有关的各种事宜(如商业申请、登记等)。

二、商法调整的商事范围:(1)固有商,即买卖商,指直接沟通生产者与消费者的媒介性财货交易经营活动;(2)辅助商,也称第二种商,指的是连接货物交易经营的中转、中介性经营活动,如仓储、保管、运送等和居间、行记、代办等;(3)第三种商,指的是与交易密切相关的生产制造、承揽加工,以及便利交易资金的融通和周转的经营活动;(4)第四种商,指的是与固有商有某种关联,甚至无关系而与第二、第三种商有一定联系的信息广告传播业和旅馆、保险、饮食、娱乐等活动。 商业范围的理论概括:

1、商流过程中所发生的交易关系。三方面:一是商品经营者与商品生产者之间的买卖关系,二是商品经营者与商品经营者之间的购销关系,三是商品经营者与消费者之间的买卖关系。 2、物流过程中所发生的交易关系。 3、资本流过程中发生的交易关系。

4、商业服务过程中所发生的关系。仅指提供活劳动并获取报酬的行为。 5、商业组织关系。 6、商

《宪法》(第三版)考研重点笔记

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

《宪法》(第三版)考研重点笔记

周叶中版

绪论

一、宪法学的研究对象

关于公民权利和国家权力之间的关系。包括公民权利的种类、内容、保障措施;国家权力的范围、配置模式。 二、宪法学的研究范围 形式上的宪法(宪法典)

实质意义上的宪法(宪法性法律,如选举法、国家机关组织法、特别行政区基本法、宪法解释及典型性宪法案例)

第一编 宪法基本理论

第一章 宪法的概念

第一节 宪法释义

一、“宪法“词义的演变 二、宪法的特征

(1) 宪法是国家的根本法。

①内容上,宪法规定国家最根本、最重要的问题。

宪法反映着一个国家政治、经济、文化和社会生活等各方面的主要内容及其发展方向;从社会制度和国家制度的根本原则上规范着整个国家的活动,因而具有国家总章程的意义。 ②法律效力上,宪法的法律效力最高。

宪法是制定普通法的依据,任何法律、法规都不得与宪法的原则和精神相违背;是一切国家机关、社会团体和全体公民的最高行为准则。 ③制定和修改程序上,宪法比其他法律更加严格。

制定和修改宪法的机关,往往的特别成立的;通过或批准宪法或者其修正案的程序,往往严于普通法律,一般要求由制宪机关或国家立法机关成员的2/3以上或3/4以上多数表决通过,才能颁布施行。

高级口译第三版教程6 梅德明

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 7 参观访问Extra Text for Practice

Passage One

汉译英:

1、上海博物馆是一座大型中国古代艺术博物馆,创建于1952年,并于1992年在市中心人民广场的新址上兴建新馆。1996年雄伟壮观的上海博物馆新馆全面对外开放,计有11个专馆和3个展览馆,开放面积达1万余平方米。上海博物馆的馆藏珍贵文物12万件,包括青铜器、陶瓷器、书法、绘画、雕塑、家具、玉牙器、竹木漆器、甲骨、玺印、钱币、少数民族工艺等21个门类,其中青铜器、陶瓷器和书画为馆藏三大特色。

The Shanghai Museum is a large museum of ancient Chinese art. The museum was first established in 1952, and in 1992 it acquired a new site on the downtown People's Square. The magnificent new Shanghai Museum was open in its entirety to public visitors in 1996, with eleven galler

口译第三版Unit - 4-已整理完

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

Unit Four Tourism Text Passage One汉译英:

广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory 绚丽多姿的自然景观 gorgeous and varied natural scenery 如诗如画 poetic and picturesque

名胜古迹 places of historic interest and scenic beauty

兵马俑 terra-cotta soldiers and horses 故宫 the Imperial Palace 五岳之首 the most famous of China's 5 great mountains

峻拔突兀 majestic and precipitous appeal 山外有山 mountains beyond mountains 融自然与文化景观于一体 embody natural scenery and cultural heritage

奇石,清瀑,古松,亭阁 grotesque rock formation, cle

中级口译教程第三版词汇与句子精炼

标签:文库时间:2024-06-02
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 2 词汇预习

句子精炼

1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports. 这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。

2. I'm very bad with a jet-lag. But I'll be all right in a couple of days. 我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。

3. I'd like to have a 7 o'clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.

我要早上7点钟叫醒,早餐送我房间,衣服要洗烫,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。

4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak. 可以说我们每个人都