VPO.SAFE.3.1.02.高空作业Working at Heights - 图文

更新时间:2024-03-26 11:25:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 1 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev SAFETY FIRST! 安全第一!

Working at Heights.

高空作业

1. Purpose 目的

Each plant must implement technical and organizational measures to assure that work completed at heights and near abysses is: 每家工厂都必须采取适当的技术与组织措施: ? avoided (look for alternatives)

避免高空作业或临边作业(寻求其他方案);

? restricted (authorized operators, work permit)

对高空作业或临边作业实施限制(授权作业人员、工作许可证);

? done in a safe way in accordance with the ABInBev and legislative requirements 按照百威英博和法规要求以安全的方式进行高空作业或临边作业。

2. Scope and definitions 范围与定义

This procedure applies globally and to all work at heights completed by all plant, primary logistics employees and also contractors.

本制度适用于全球范围内所有工厂、一级物流员工以及承包商的高空作业。

Accredit expert = an internal or external person that is qualified / competent by training and / or local law to do the concerned job.

授权专家= 经培训和/或当地法律认可的合格或能胜任相关工作的内部或外部人员。

3. Responsibilities 职责

The roles and responsibilities regarding the different tasks described in this procedure must be established at plant level.

工厂必须为本程序所涉及到的不同任务进行职责和责任的划分。

4. References 参考文件

VPO.SAFE.3.1.XX. ? Safety Fundamentals VPO.安全.3.1.XX. ?安全基础

VPO.SAFE.3.2.01.Emergency Response VPO. 安全.3.2.01.应急响应

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 2 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev VPO.SAFE.3.2.02.Risk Assessments VPO. 安全.3.2.02.风险评估

VPO.SAFE.3.2.03.Safety Signalization VPO. 安全.3.2.03.安全标识

5. Procedure 程序

A. Technical 技术方面

1. Priority setting

设定优先次序

? The following priority setting must be applied for working on heights / near abysses:

高空作业/临边作业必须适用下列优先次序的设定:

PriorityPriority setting for working on heights. 优先次序 设定高空作业优先次序 1 Avoid: Make equipment accessible from the floor level. 避免高空作业:从地面直接接触设备。 2 Avoid: Put a fix work platform that is accessible via a lift or stair (or ladder if stair is not possible) or put guardrails around the existing work area to avoid abysses. 避免高空作业:通过升降机或阶梯(如不可能设置阶梯,可设置梯子)进入固定工作平台,或在现有作业区域周围设置护栏,以防跌入深坑。 3 Use a mobile work platform or scaffolds. 使用移动工作平台或脚手架。 4 Use a ladder – if necessary in combination with fall arrest and safety nets. 使用梯子– 如有必要,结合防坠落装置和安全网使用。

2. General Requirements for ALL working at heights equipment

所有高空作业设备的一般要求 ? Identification 识别

? An inventory of all height access equipment (scaffolding, mobile elevated platforms,

safety cages, ladders, safety harnesses, lanyards, lifelines, safety nets, etc. ) must be available.

必须提供所有高空作业设备的登记清单(脚手架、移动升降台、安全笼、梯子、安全带、安全绳、救生索、安全网等)。

? The equipment must be properly labeled:

设备必须贴上适当标签:

o Use a unique identification.

使用统一的标识。

o The maximum load must be indicated as per manufacture specifications.

必须按出厂说明标出最大负载。

o Equipment can only be used if label / tag are present and up to date.

设备必须贴有最新标签/标牌才能使用。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 3 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

Tag on ladder (photo left) and Scaffold Inspection Tags (photo right) - Front side is for recording details of the contract and a contact telephone number, as well as

information about the load bearing capacity of the scaffold. Reverse is for recording details of weekly safety checks.

梯子上的标签(左图)和脚手架验收标签(右图)- 正面用于记录合同详情和联系电话,以及脚手架负载能力资料;反面用于记录每周安全检查详情。

? Inspections 检查

? The equipment must be inspected before the first use and then at least yearly by an

accredit expert:

设备在第一次使用前必须由授权专家进行检验,此后每年至少检验一次:

o Approved equipment must be identified as such. 检验合格的设备同样必须作标识;

o Defective equipment must be tagged, taken out of service and locked away until

it is repaired.

有缺陷的设备必须贴上标签,不再使用,并上锁封存,直至维修后才能使用。

? Additional thorough inspection must take place:

下列情况必须进行额外的全面检查:

o after mishaps, drops and impacts 在事故、跌落和撞击后; o after exposure to fire 在接触火源后;

o after exposure to corrosive substances 在接触腐蚀性物质后;

? Users must do a check before use: see next paragraphs and VPO.SAFE.3.1.02.6.

Guidance for fall protection inspection

用户必须在使用前进行一次检查: 参见下节 和 VPO.SAFE.3.1.02.6.坠落防护检查指南。

? Maintenance 维护

? All height access equipment must be included in the planned maintenance scheme.

所有高空作业设备必须包含在维护计划中。

? Storage 储存

? When not in use, such equipment must be stored at a limited number of designated

areas that will safeguard them from being damaged, in accordance with manufactures specifications.

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 4 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev 不使用时,必须将该类设备储存在少数几个指定的区域内,该类区域符合产品说明书的要求能保护设备免受损伤。

? Use by third parties 由第三方使用

? Use of equipment of ABInBev by third parties (e.g. contractors) is not allowed unless

除下列情况外,不允许第三方(如:承包商)使用百威英博公司的设备:

o it is formally approved in writing and 经正式书面批准并

o the competency of the user has been verified and

确认使用者有资格

o the permission is given to individual user and not to companies

同意个人使用而非公司使用。

? Home made system 自制系统

? Home made (in house) systems must not be used unless they have been approved

in writing by an accredit expert. The systems must be approved prior to use and after each substantial alteration.

自制(内部)系统必须经授权专家书面批准方可使用。该类系统在使用前及每次实质性改装后必须获

得审批。

3. Safety Guarding 安全防护

? Pits and abysses must be properly covered or screened (preferably by guardrails or solid

fences).

深井和深坑必须妥善覆盖或隔离(最好采用护栏或坚固的栅栏)。

? Protection of the area beneath the work area: If there is a risk for falling objects, the

necessary precautions (safety net, shields) must be taken to prevent accidents and damage of goods.

作业区下方区域的保护:如有物体坠落的危险,则必须采取必要预防措施以防止发生意外事故、货物受

损。

? Platform Guardrails: Guardrails are installed on working platforms, they must meet the

following safety requirements (Dimensions in millimeter):

工作平台护栏:护栏安装在工作平台上,符合以下安全要求(尺寸以毫米计):

1

4

2

3

1 Handrail 扶手

2 Knee rail 横杆

3 Kick plate 踢脚板

4 Stanchion 立柱

5 Walking level 工作面

5

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 5 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev ?

Stairs that give access to work platforms that are more then 2 meters high must be properly secured by means of self-closing gates or crossbars.

(note: not applicable for platforms that are only used for passing) 通往工作平台的阶梯高2米以上,则必须装有自闭式门或横杆作适当防护。 (注:此要求不适用于仅作为过道用的平台。)

4. Scaffolding

脚手架

? The operating limits, the operating and safety instructions and the checks must be

documented in an OPL or SOP for each scaffolding system.

Next to the applicable items of paragraph A.2, these OPL or SOPs must cover:

必须用单点课程(OPL)或标准操作规程(SOP)的形式描述每个脚手架的使用限制、安全说明以及检查情况。

除第A.2节规定的适用条款外,这些OPL或SOP还必须包括: ? Working area: 作业区:

o This equipment must be set up on hard, stable, level ground, even with

outriggers deployed.

该设备必须安装在坚实、稳固、平整的地面,并装有垫板。

o The working area must be secured and marked, e.g. with warning cones, to

avoid that the working platform gets hit by another vehicle or that people walk underneath it.

作业区必须设有防护,贴有标识,如:装有警示锥,以防工作平台遭其它车辆撞击,或行人从下方通过。

? Scaffolding mounting: 搭建脚手架:

o Scaffolding must be designed, erected, altered moved and dismantled by

competent people, with all scaffolding work under the supervision of an accredit expert.

脚手架必须由有资质的人员设计、搭建、移动、改建和拆除,所有脚手架工程均需由授权专

家监督。

o A safety plan describing the safe working practices to erect, alter, move and

dismantle scaffolding must be provided by the accredit expert and must be approved by the plant ES department:

o 在搭建、改建、移动和拆除脚手架时必须由专家制定安全方案,并取得工厂ES部门的批准

This plan must contain: 方案需包含:

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 6 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev ? ?

The PPE to be used by people who are mounting the scaffolding. 脚手架上作业人员使用的PPE规定

o Double lanyard fall protection is mandatory as of a height of 2 m A

except in cases where (proven with risk assessment) a single lanyard or other safety measure reduces the risk to an acceptable level.

o 对于2米以上的作业,必须使用双绳安全带。除非有足够的风险分析(提供证

明)证明单根安全绳的安全带已经可以将风险降低到可以接受的水平。 o Lanyards should be connected to o 安全绳需连接到

? First choice: vertical lifelines ? 首选:垂直的生命线

? Second choice: horizontal lifelines ? 第二选择:水平的生命线

? A structural member of the scaffold or the adjacent structure

(last choice)

? 最后选择:脚手架或邻近的建筑物上

o Safety Helmet (hard hats) and safety shoes are mandatory o 安全帽(硬壳)和安全鞋是强制性的。

? The measures to prevent electrocution (when power cables are in the

vicinity of the works)

? 如邻近工作区域具有电线,需有措施保证不被电击。

? The measures to safeguard the people and equipment that are in the

vicinity of the works

? 需对邻近工作区域人员和设备进行防护。

? A scheme of the scaffolding to be mounted, including the guardrails and the

toe boards

? 人员登上脚手架的方式,包括护栏和踢脚板。

? The sequence in which the different parts need to be mounted. Lower parts

should not be used while upper parts are being mounted unless proper measures are taken that prevent injuries of the people working below

? 脚手架不同部位的使用次序。如有人员在高位进行搭建,需禁止人员在低位进行作业,

或采取合适的防护措施以免受伤。

? The way the different pieces must be tied together and must be connected

to other structures (building,…)

? 不同部件的连接方式以及必须有建筑物进行拉结。

? The measures to ensure safe lifting and storage of equipment on the

scaffolding: the way lifting appliances must be mounted on the scaffolding ? 在脚手架上提升或存储设备的方式,提升装置需固定在脚手架上。

? The measures to prevent damage by environmental loads (wind, snow, ice,

earthquake loads)

? 抵御自然环境的措施(风、雪、冰、地震等)

Such a safety plan is not mandatory for mounting of basic scaffolding (e.g. a stand-alone tower scaffolding) for which a clear SOP / OPL exists. 对于具有明确的SOP/OPL的简易脚手架(如单人使用的塔式脚手架)等除外。

o Scaffolding must be approved by an accredit expert prior to use, during use (at

least weekly) and after each substantial alteration. See Checklist annex 1. 脚手架投入使用前,使用中(至少每周一次),以及进行重大改建后均必须经授权专家审批。参见检查表附件1。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 7 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev o Scaffolding must be equipped with guardrails (see A.3) per working platform

level and each working platform must be fully boarded.

脚手架的每层工作平台均必须设置护栏(参见A.3),每层工作平台必须全部满铺。

o Scaffolding must be provided with suitable secured stair and ladder (see A.6)

access onto the working platform.

脚手架必须配有适当的安全阶梯和梯子(参见A.6)以便进入工作平台。 ? Use: 使用:

o Users must check if the scaffolding is approved for use (tag). 使用者必须对批准使用(贴上标签)的脚手架进行检查。

o Users must stand on the floor of the platform at all times they are elevated.

They may not lean out or leave the work platform. Ladders or other means must not be used to gain height.

使用者在脚手架工作时必须全程站在满铺的工作平台上,不得斜靠工作平台。不得使用梯子或其他工具增加高度。

o Access via ladders: see A.6. 使用梯子进入脚手架:参见A.6。

?

Bamboo scaffolding can be used in countries where bamboo scaffolding is common practise, but the same requirements (see above) must be followed.

竹制脚手架可用于竹制脚手架较为常用的国家,但是必须遵守同样的要求(见上述规定)。

5. Mobile elevated working platforms and safety cages

移动式升降工作平台和安全笼

? Categories: Scissor-type powered platforms (photo left) and boom-type powered platforms

(photo middle) and safety cage with Fork lift Truck – FLT (photos right)

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 8 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev 种类:剪式电动工作平台(左图)、悬臂式电动工作平台(中间图)和叉车安全笼(右图)。

?

?

Elevating Work Platforms and Safety Cages are well manufactured and are safe to use within their specific limitations.

升降工作平台和安全笼需制作完好,在其特定限制范围内安全使用。

One of the most dangerous hazards when operating such equipment is tipping over. It is important that users understand what makes a platform stable and what causes it to overturn:

操作该类设备时最大的危险之一就是倾倒。使用者需熟知如何保持平台平稳以及平台为何倾倒是极其重要的:

? Sudden movement of the unit or part of the unit when elevated 升降期间突然移动或局部突然移动; ? Sudden stopping when elevated

升降期间突然停止;

? Overloading or uneven loading of the platform 工作平台负载过重或负载不均;

? Traveling or operating on a slope or uneven terrain

在陡坡或不平地带经过或作业;

? Holes or drop offs in the floor surface causing one wheel to drop suddenly

地面有坑洞,导致某个车轮突然下陷;

? Operating the equipment in windy conditions

在有风的条件下操作该设备;

? Changing the weight distribution of the machine by replacing parts with others of a

different weight or adding attachments not approved by the manufacturer 擅自更换不同重量的部件,导致机器重量分布改变,或未经生产商允许而添加附件。

The operating limits, the operating and safety instructions and the checks must be

documented in an OPL or SOP for each Mobil Elevated Working Platform and each Safety Cage.

必须制定描述每个移动式升降工作平台和每个安全笼的使用限制、安全说明以及检查情况的OPL或SOP。

Next to the applicable items of paragraph A2, these OPL or SOPs must cover: 除第A.2节规定的适用条款外,这些OPL或SOP还必须包括: ? Work area: 作业区:

o This equipment must be set up on hard, stable, level ground, even with

outriggers deployed.

该设备必须安装在坚实、稳固、平整的地面,并装有支撑脚。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 9 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev o The working area must be secured and marked, e.g. with warning cones, to

avoid that the working platform gets hit by another vehicle or that people walk underneath it.

作业区必须设有防护,贴有标记,如:装有警示锥,以防工作平台遭其它车辆撞击,或行人从下方通过。

o The equipment must not be used near overhead obstructions and in particular

well clear of electrical conductors.

该设备不得在高处障碍物附近使用,并特别要远离带电设备。 ? Use: 使用:

o Users must check the equipment prior to use: see checklist annex 2 and 3. 使用者必须在设备使用前对设备进行检查:参见检查表附件2和3;

o Users must be familiar with the operating range of the individual make and

model they are using. This knowledge is essential in order to position the machine correctly and reach the work location safely.

使用者必须熟知其正在使用的设备品牌和型号的操作范围。这些知识对正确安放机器,安全到达工作地点是必不可少的。

o The user must use a safety belt to attach to the work platform. 使用者在工作平台上要使用安全带。

o Elevated personnel must stand on the floor of the platform at all times they are

elevated. They may not lean out or leave the cage. Ladders or other means must not be used to gain height.

使用者在上述设备上工作时必须全程站在工作平台上,不得斜靠安全笼。不得使用梯子或其他工具增加高度。

o The equipment must be operated in a slow and smooth manner. 设备操作必须平缓。

o Whenever a person is elevated, any horizontal maneuvering of the equipment

must be minimized.

无论何时人员升降,必须尽量减少设备的水平运行。

o The controls must be oriented correctly so that the operator does not

inadvertently move the machine in the wrong direction. 转向时必须正确定向,以免作业人员一时疏忽将机器移至错误方向。 o This equipment must not be used for lifting materials. 该设备不得用于起重物料。

? Specific for safety cages with FLT: 叉车安全笼特殊要求:

o The use of the safety cages with FLT must be limited to those situations where

it is necessary to elevate personnel to perform special tasks of short duration and where it is not possible to use a scaffold or specially designed device.

o 叉车的安全笼必须仅在确需升降人员来执行短期特殊任务,且该处无法使用脚手架或专门设

计的设施时才能使用;

o The transmission must be in the neutral position with the parking brake

engaged.

运送过程中叉车需挂空档并拉紧手刹。

o The mast, if adjustable, must be set in the vertical position.

柱杆如果可调节,必须设定在垂直位置;

o The forks must be set in the horizontal position.

货叉保持在水平位置;

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 10 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev o The controls other than the lifting and lowering controls must not be operated

during lifting.

在升降期间不得有其他控制动作。

o The FLT driver and every person to be elevated must check that the cage is

securely attached on the FLT.

叉车司机及每个乘坐人员必须检查笼与叉车衔接是否牢固。

o The FLT driver must stay with the FLT controls at all times.

叉车司机必须随时保持对叉车的控制。

o The FLT driver must keep hands and feet clear of controls other than those in

use.

叉车司机除在操作过程中外,其他时间手脚不得接触控制器。

o Before any person is elevated or supported by the cage, the FLT driver must lift

the cage to the required work height to confirm that all systems are functioning correctly.

在任何人员乘坐安全笼升降或借助安全笼作业之前,叉车司机均须将安全笼升至所需工作高度,以确定所有系统工作正常。

o If the FLT is used in a noisy environment then the person in the cage must be

given some means of gaining the FLT driver's attention, i.e. radio.

如果叉车使用环境嘈杂,则安全笼内人员应携带与叉车司机沟通的工具,如对讲机等。 o The FLT and the safety cage must be approved by an accredit expert. Only an

approved FLT can be used for working with the cage.

叉车和安全笼必须经授权专家审批。未经审批的叉车不得与安全笼结合作业。

NOTE: in most countries the use of Mobil Elevated Working Platforms and Safety Cages + FLT is subject to very strict legal regulations.

注:在多数国家,移动式升降工作平台和安全笼+叉车受到非常严格的法律管制。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 11 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

6. Ladders 梯子

? In general, ladders must only be used to gain access or when doing simple operations.

Scaffolding or elevated working platforms must be used for heavy or lengthy work.

一般情况下,梯子仅供到达一个位置或进行简单作业时使用。脚手架或升降工作平台在进行繁重或长期作业时使用。

? The operating limits, the operating and safety instructions and the checks must be

documented in an OPL or SOP for each type of ladders in use at the plant. Next to the applicable items of paragraph A2, these OPL or SOPs must cover:

必须制定OPL或SOP描述工厂使用的每种梯子的使用限制、安全说明以及检查情况。 除第A.2节规定的适用条款外,这些OPL或SOP还必须包括:

? Ladder technical specifics: 梯子的技术要求:

o Ladders must have good secure non-slip feet or swivel feet fitted on all legs. 梯子必须有良好的防滑垫;

o Ladders must not be painted – this can hide cracks or defects in timber / welds 梯子不得刷油漆 – 刷油漆可遮盖木料/焊接件上的裂纹或缺陷;

o Timber ladders: the steel banding on stiles or below rungs must not be

removed.

o 木制梯子: 不得拆除梯框或踏步上的加固件; o Portable step ladders: 便携式人字梯:

o Step Ladders must be fitted with a “spreader” connecting the back legs to

the stiles. When the ladder is fully open, the spreader must be fully engaged. The ladder must not be used unless this situation exists.

人字梯必须用“锁扣”将支撑脚与梯身连接后使梯子固定。当梯子完全张开,锁扣必须保持锁紧。梯子必须处于此种状况使用。

o With the ladder fully open, the spread between the back legs and the stiles

must be between 500 mm and 660 mm per meter-length of stile.

梯子完全张开时,保证支撑脚和梯身之间的距离为500-660/每米梯身)

o The “top cap” and the two top treads (rungs) must not be used for standing

on.

梯子“顶端”和最上端的两级踏步不得用于站立。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 12 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev ?

o

Ladder mounting: 梯子的攀爬:

o The rungs must be free from material or substances likely to cause slips

踏步不得采用易滑的材料或物质制作。

o The ladder must extend at least 1 meter or 3 rungs above the surface to be

reached OR the user can stand at least one meter from the top of the ladder when in the working position.

梯子必须高出接触面上方1米或3级横档,或者当使用者在工作位置时可以站在离梯子顶端至少1米处。

o A ladder must not extend a vertical distance of more than 9m unless an

intermediate landing place is provided.

除非提供有中间缓冲平台,否则梯子伸长垂直距离不得超过9米。

o When using an extension ladder sufficient overlap must be maintained between

the parts.

在使用伸缩梯时衔接部分之间应保留足够的重叠部分。

o The ladder must be secured and it must be ensured that he can not slip:

梯子必须固定,确保使用者不会从梯上滑落。

o The top of the ladder must be tied to the structure to prevent it slipping OR the

base of the ladder must be tied up

梯子顶部必须固定在稳固的位置上以防滑动,或梯子底部必须固定。

o The base of the ladder must be secured, if this is not possible a second person

must foot the ladder while it is being used, until the job is completed.

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 13 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev 梯子底部必须固定,如果无法固定,则由另外一人扶住梯子,直至完成工作。

左图:梯子顶部固定(在梯子上工作,而非将梯子作为通道) 中图:在临近底部处固定。 右图:固定梯子底部。

o A ladder angle of 75 degrees must be ensured (1 m out for every 4 m up)

梯子的角度必须确保为75度。(每上升4米底部增加1米)

? Ladder use: 梯子的使用:

o The ladder must be inspected before each use by the person who is intended to

use the ladder. See checklist annex 4.

任何人使用梯子前都必须对梯子进行检查。参见附录4的检查清单; o Only one person is allowed on a ladder at any time.

任何时候都只允许一人在梯子上;

o When climbing keep both hands on the stiles or rungs.

攀爬梯子时双手须抓住梯框或横档; o Do not work form the top 3 runs.

不得站在最上面3级横档上工作;

o Always maintain 3 points of contact. Otherwise, fall arrest must be used.

自始至终保持3点接触。否则必须使用防坠落装置;

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 14 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev ?

.

图:正确的-使用者保持了3点接触。

o Care must be taken when carrying tools up a ladder: if they cannot be carried

safely they must be raised by a hand line.

携带工具上梯子时须格外小心;如果不能安全携带工具,则必须使用绳索将工具吊上去。 o The ladder must not be used to retrieve heavy objects (plastic rolls, electric

motors) from racking.

梯子不得用于从货架取重物(如塑料轧辊、电机);

o Never reach sideways further than an extended arm can reach.

身体侧斜取物时,侧斜范围不可超出臂长。

o Metal portable ladders must not be used when carrying out work on live

electrical equipment.

便携式金属梯不得用于带电设备的作业。

NOTE: Fixed ladders 注:固定梯子

o Ladder cages must be installed where a person could fall more than 6 meters. 如果作业人员的坠落高度可能超过6米,则必须安装设置梯子围笼。

o The ladder must not extend a vertical distance of more than 9m unless an

intermediate landing place is provided.

除非提供有中间缓冲平台,否则梯子垂直距离不得超过9米。 o Ladder handrails must extend 900 mm above openings.

梯子扶手必须在出入口上方延长0.9米。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 15 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev Intermediate platform 中间平台 Cage

围笼

7. Fall arrest systems

防坠落系统

? Consider collective protection over personal protection e.g. netting is collective but fall

arrest is personal.

采取个人防护之前要考虑集体防护,如安全网是集体防护,而防坠落系统是针对个人的。

? Safety Nets 安全网

o Might be put as an additional safety to avoid injuries in case of falls but must never

be the only safety measure that is put in place.

可作为一种额外安全措施来避免坠落造成伤亡,但是不得作为现场设置的唯一安全措施。

o Must be designed, erected, altered and dismantled by competent people under the

supervision of an accredit expert.

必须在授权专家监督下,由有资质的人员设计、搭建、改建和拆除。

o Must be approved prior to use and after each substantial alteration by an accredit

expert.

在投入使用之前,以及进行每项重大改建之后,均需获得授权专家批准。

o Safety nets must be installed not more than 4,6 m below the work area. 安全网必须设置在作业区下方不超过4.6米处。

o The maximum deflection when arresting the fall of a person does not allow any

portion of the person to contact another surface.

防护网的设计偏差能保护坠落人员的任何部位不接触其他表面。

o There must be no obstruction or intervening members that may be struck during a

fall between the work area and the safety net.

在从作业区坠落至安全网期间,不得有任何可能碰撞上的障碍物或插入构件。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 16 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev ?

Lifeline, Lanyard & Safety Harness 救生索、安全绳和安全带

o The operating limits, the operating and safety instructions and the checks must be

documented in an OPL or SOP for each type of lifeline, lanyards and safety harnesses in use at the plant.

o 必须为工厂使用的每种救生索、安全绳和安全带制定OPL或SOP来说明操作限制、操作与安全

说明以及检查情况。 o Next to the applicable items of paragraph A2, these OPL or SOPs must cover: 除第A.2节规定的适用条款外,这些OPL或SOP还必须包括: o Technical specifics: 技术要求: o A lifeline must be clearly identified by color or by another means that

provides an equivalent level of safety and not be used for other purposes. 必须用安全方面的颜色或其他方式将救生索标识清楚,确保不会被用于其他用途。 o A fall arrest system that has arrested a fall must be removed from service

and inspected by a competent person, and be repaired to the original manufacturer's specifications or destroyed, when a defect is observed. 必须将截获过坠落物的防坠落系统拆除不再使用,并由合格人员进行检验,如发现缺陷,则修复至原生产厂家的技术规格,或进行销毁。

o Mounting: 安装:

o The fall arrest system must be adequately secured to an anchor point, or

a lifeline that is securely fastened to an anchor point, or attached to a static line that is securely fastened to an anchor point.

防坠落系统必须牢牢地固定在坚固的支撑点上,或牢牢固定在锚固点的救生索上,或绑在锚固点的固定绳索上。 o The lifeline must be secured at the base to prevent tangling or

disturbance of the line.

救生索必须有另外的固定点,以防绳索纠结或遇到障碍物。 o Use: 使用:

o Proper fall arrest systems (e.g. lifelines) must be used 在下列情况下必须使用适当的防坠落系统(如救生索):

o when working near abysses of more then 3 m. 在超过3米深的深坑附近作业;

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 17 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev o when working on ladders and it is not possible to maintain 3 points of

contact.

在梯子上作业,且梯子无法保持三点接触。

o A double lanyard must be used, except in cases where via risk

assessment a single lanyard reduces the risk to an acceptable level o 必须使用双钩安全绳,除非通过风险评估证明单钩安全绳可以将风险降低到可接

受的水平。

Each component of a fall arrest system, including each lifeline, must be inspected by the operator prior to each use to determine whether there are any defective, or otherwise unsafe components. VPO.SAFE.3.1.02.6. Guidance for fall protection inspection,If a defect is observed, no person must use or permit the use of the system until the defective components are replaced or repaired.

使用前须由作业人员对防坠落系统的每样部件,包括每根救生索进行检查,以确定是否有缺陷,或不安全的部件。(参见VPO.SAFE.3.1.02.6.坠落防护检查指南)如果发现任何缺陷,在缺陷部件被更换或修复前,任何人不得使用。

The safety harness must be attached to the lanyard and must be adjusted to fit the user of the harness.

安全带必须绑缚在安全绳上,并将安全带调整至适合使用者。

The lanyard must be attached to an anchor point or lifeline, where practically possible, above the shoulder of the user. It will prevent a free fall greater than 1,2 m where the fall arrest system is not equipped with a shock absorption system or where the combined free fall and shock absorbed deceleration distance exceeds the distance between the work area and a safe surface.

安全绳必须绑缚在坚固的支撑点或救生索上,尽可能靠近使用者的肩部上方。这样就可以在防坠落系统未配备缓冲器时,或自由坠落中缓冲器作用下防止坠落1.2米以上。

In extra dangerous circumstances, 2 lanyards should be used, so that always 1 of the 2 lanyards is connected to the lifeline

在特别危险的场合,应使用两条安全绳,以确保两条安全绳中总有一条与救生索相连。

o

o

o

o

Harness Lanyard double lanyard Lifeline 安全带 安全绳 双钩安全绳 救生索

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 18 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

8. Stairs阶梯

? At least the first and last step of every stair must be clearly marked, good practise is the

use of tiger striping

? 阶梯的最上和最下面一层需标识出来,最佳实践是使用黄黑相间的警示色。

? ?

A sign “Hold hand rails” must be put at every access to the stairway. 在阶梯处需张贴“使用扶手”的标识。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 19 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

9. Access to Conveyers 输送带上工作

? Risk Assessment

风险评估.

o A Risk assessment must determine which measures or combination of measures is

most effective, reckoning with the different circumstances: 进行风险分析,确认哪些控制措施是最有效的,需根据不同的工作环境确认不同的控制措施

o Yearly

每年回顾一次

o to identify when and where entry onto conveyors is necessary and to assess the

hazards and preventive measures associated with it.

识别什么时候从什么位置踏上输送带进行工作,有什么风险,控制措施是什么

o must include all production, cleaning, inspection or maintenance activities.

需考虑所有生产、清洗、检查和维护的各种活动

o to identify improvement projects that limit the need to enter on conveyers such

as pallet inspections, keg inspections, etc…

o 考虑申请项目减少输送带上工作(如托盘检查,桶装检查等)的必要性,

o For new projects, an assessment must be made in the project phase in order to

对于新的项目,在项目期间需考虑

o reduce the need of entry onto the conveyors.

减少输送带上工作的必要性

o ensure compliance with this procedure.

确认符合此程序要求

? Behavioral requirements for entry onto a conveyor. ? 踏上输送带的要求(行为方面的要求)

o Entry onto a conveyor must be limited to an absolutely minimum.

必须尽可能地避免踏上输送带工作

o Entry on moving conveyors is forbidden

禁止踏上正在移动的输送带

o Entry onto a properly stopped conveyor must be limited to an absolutely minimum,

but is sometime necessary in abnormal situations (cleaning, maintenance, repair, clearing jams). The conveyor and adjacent equipment must then be properly isolated, locked off and tagged (apply proper lock-out tag-out).

o 必须尽可能避免踏上输送带上工作,但是有时在非正常情况下(清洗、维护、维修、清理堵塞

时)不得不站在输送带工作,此时需将输送带和周边的机器停下来,并进行隔离、上锁挂牌。

? Infrastructural requirements.基础设施要求

o At locations where abnormal circumstances are more frequent, fixed access

platforms, stairs and handrails must be in place to go across or walk along the conveyor.

如这种非正常情况的频率非常高,则需要准备固定的平台、阶梯和扶手来跨越输送带或在输送带上工作。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 20 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

Fixed platform along conveyers 输送带边上的固定平台

Handrails on conveyers. Handrail and support pole on other side 输送带上的阶梯和扶手 扶手和另一侧的辅助杆

Stairs to cross conveyers. 跨越输送带的阶梯

o If fixed walking platforms are not possible, fixed in between walking plates must be

installed between the rollers ( e.g. on conveyor access points, on conveyor traversing points, on frequently used intervention points,…)

如果无法设置固定的平台,则需在输送带的滚轮之间铺设填充板(如在输送带入口,输送带通过点,经常站立的区域?)

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 21 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

Walking platforms fixed between the conveyers. 输送带上的填充板

o Each plant must put to the disposal of the operators a suitable number of transportable

platforms that must be used where no fixed platform along, above or between conveyers is available.

o 工厂需为操作工准备一些可以移动的平板,以便在没有固定平台及没有填充板的滚轮处放置使用。

The operators must be trained in using these platforms: 操作工必须接受如何使用这些平板的培训

a) lightweight anti-slip aluminum plates of suitable dimensions that can be put on the conveyers

可以准备重量较轻的大小合适的防滑铝板

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 22 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev or b) Anti-slip mats that can be put on the conveyers (ONLY when distance between the rollers is smaller then 2cm (0,8 inch).

或准备一些防滑垫(仅用于滚轮间距小于2cm的输送带)

o

o o o

Inclined conveyors and conveyers that are situated higher then 2 m (6.5 feet) need to have a suitable anchorage for fall-arrest safety equipment (safety harness). 需为倾斜的输送带或高度高于2米的输送带设置防坠落的设施(如安全带)

Inclined conveyors must be foreseen of enclosures at the top to prevent anyone from direct access onto the conveyor.

对于倾斜的输送带,需考虑在顶部防止人员直接进入输送带。

To allow proper lock-out tag out (to stop the conveyor or to disconnect the conveyor from its power supply) lockable stop switches must be foreseen near every conveyor

engine or operator?s position. 需在电机处或操作工的工作位置设置可上锁挂牌的开关,方便员工上锁挂牌。(关闭输送带的电机后停止输送带的运行)

If such lockable stop switches are not present, a safe alternative must be installed (lock off of the electrical isolator in the electrical cupboard by a competent operator) 如果没有这种开关,需有其他的方法(如由有资质人员将配电柜内的对应开关进行上锁挂牌)

Switch near motor of conveyer allowing proper lock-out tag-out. 输送带电机的开关,可以实现上锁挂牌

o Emergency stop devices should be suitably located (e.g. trip wires, emergency push

buttons…)需设置急停装置(如安全绊线,急停按钮等)

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 23 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

Trip wire along a conveyer. 输送带上的安全绊线

10. Small mobile steps小的移动踏步

? Small mobile steps with more then 2 steps must be equipped with a handrail. It is

recommended to equip all mobile steps with handrail.

超过两阶的小的移动踏板需要加装扶手。建议所有的踏步都加装扶手。

?

Small steps that are always used at the same area should preferably be attached to the equipment

如一个踏步经常用于某一区域,则需要将此踏步固定。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 24 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev 11. Access to unsafe roofs, unsafe tank and silo tops etc… 进入不安全屋面,不安全罐顶和立

仓顶部的通道入口等

All access (via ladder, cage ladder, stairs, door, window etc) to unsafe roofs, unsafe tank and silo tops (see chapter B.2. for definition) must be locked up. The system must be designed as such that it does NOT introduce new risk when closing or opening the lock / gate.

所有(通过梯子、安全围拢、楼梯、门、窗等)到达不安全屋面、不安全罐体顶部、筒仓顶部的通道入口都需要进行上锁管理。上锁和打开的方式需不带来新的风险。

For new applications, the system in the pictures beneath must be used: 对于新的,需按以下的方式进行制作。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 25 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev LOCK

12. Safety Requirements for new roofs. 对新屋面的安全要求

All new roofs must comply with the safety requirements of annex 7, Safety requirements for new roofs

所有新的屋面必须符合上述附件7的安全要求,对于新屋面的安全要求

B. Organizational measures 组织措施

1. Work Permit

工作许可证

? A work permit must be established for all works at height in case of:

必须对下列情况下的高空作业签发工作许可证: ? works near abysses of more then 3 m

3米以上的临边作业

? scaffolding and safety nets erection, alteration, dismantling and use (except for the

use of scaffolding, lower then 2m by well trained, own employees. List of trained employees must be available)

搭建、改建、拆除或使用脚手架和安全网(如是接受过良好培训的工厂内部员工搭建2米以下的脚手架可以不开许可证,需有这些员工的授权清单)

? elevated working platform use (except for well trained, own employees. List of

trained employees must be available)

使用升降平台(接受过良好培训的工厂内部员工可以不开许可证,需要有这些人员的授权清单) ? use of a safety cage in combination with an FLT

将叉车和安全笼结合使用

? Work permits for roof access屋面进入的许可证要求

? access to unsafe roofs进入不安全屋面:

all access for inspection, for repairs, gutter cleaning …. including inspections and including all constructions of new roofs): risk assessment / method statement / work permit (see also next item, “2. Roof works, including inspection”)

? 包括所有的维修、清洁、例行检查以及所有修建和检查新的屋面时的进入:风险分析/工作方法说

明书/工作许可证(见下一条:2.屋面作业,包括检查)

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 26 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

o access to safe roofs: 进入安全屋面

o routine jobs on safe roofs: SOP / OPL based upon risk assessment. All

operators who are allowed access need to be trained

日常进入安全屋面:基于风险分析建立SOP/OPL,并培训所有需要进入的操作工 o all works on the roof itself (repairs, changing the structure of the roofs,

bitumen works, …): risk assessment / method statement / work permit (see also next item, “2. Roof works, including inspection”)

对于屋面本身进行的作业(维修,改变屋面结构,沥青作业等):风险分析/工作方法说明书/工作许可证(见下一条:2.屋面作业,包括检查)

2. Roof Works, including inspection屋面作业,包括检查

? A risk assessment must be done on all roofs to indentify safe access roofs and unsafe

access roofs. This risk assessment must result in an inventory. Signs must be placed at all fixed accesses to roofs (see for example picture beneath) 必须对所有的屋面进行风险分析来确认是安全屋面还是不安全屋面。风险分析后形成屋面台账。所有屋面固定的入口都要张贴标识(见下文图片)

Safe access roofs are roofs that comply with the following requirements: 出入安全的屋面符合下列要求: o Flat and

平整并且

o sufficient degree of structural strength and 结构强度足够并且

o protected by a fence or guardrail (or alternatively by a clear marked forbidden

area of 2 m) at the edge and around all openings and weak spots such as skylights and

在出入口或天窗等薄弱处边缘或周围采用栅栏或护栏保护(或将距离边缘2米范围明确标识为禁入区域);

o safely accessible.

能安全出入。

All other roofs have to be classified as unsafe access roofs. 所有其他屋面一律划列为不安全屋面

? Only employees that are physically and mental capable must be allowed to work at heights.

只允许身体和精神均合格的员工进行高空作业。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 27 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev ?

For all works(except for routine jobs such as inspections and cleaning on safe roofs) on all roofs (done by contractors or own employees), a specific risk assessment/ method statement must be prepared by a competent person to make sure that risks are recognized and assessed and that the appropriate control measures are specified. It should identify work positions, access routes to the roof and on the roof and show:

所有的员工(无论是承包商还是百威英博的员工)在任何屋面上作业(日常在安全屋面进行的检查或清洁工作除外),需由有资质人员制作风险分析/工作方法说明书以确保识别和评估出的风险都有明确的控制措施。要求必须识别出具体的作业位置、通往屋面的安全通道,并注意以下内容:

o how falls are to be prevented,

如何防止坠落

o how danger to those at work below, and to the public, from falling materials is to be

controlled;

如何控制工作区域下方和公共区域的坠落物风险 o how risks to health will be controlled;

如何控制健康风险

o how other risks identified at planning and survey stages are to be controlled, eg

handling hot bitumen;

如何确保计划和调查阶段识别出的其他风险受控,比如处理热沥青 o what equipment will be needed;

需要什么设备

o what competence and/or training is needed;

需要什么技能和/或者培训

o who will supervise the job ?on site? – permanent supervision is required

谁将进行现场监管-持续性监督

o how changes in the work will be dealt with without affecting safe working; and

在不影响安全工作的情况下,怎样应对工作中的变化;以及

o who will be responsible to ensure that the system is effectively controlling risk.

谁负责确认控制体系是有效的

See annex 5: Guidance for preparing method statement for roof works 参见附件5:屋面工作控制措施指南

?

Safety nets use during roof works Roof edge protection 屋面边缘防护 屋面作业时安全网的使用

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 28 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev ?

Inspection and works on fragile roofs. 易碎屋面的检查和作业

Inspection and works on fragile roofs imply a severe risk and therefore particular

preventive measures must be taken: 易碎屋面检查和作业时面临着很大的风险,所以必须采取必要的防护措施:

o Assume that roofs are fragile unless you can confirm otherwise - there may be non-visible damage caused by weathering, deterioration, etc.

如果你不能确认,那么就假设该屋面是易碎的,这些屋面可能因为天气、老化等原因造成不可见的损坏

o Fragile roofs must always be classified as unsafe roofs (see above). Signs must be

placed / access routes must be locked up (see A.11) / method statement and work permit must be made (see above)

易碎屋面一般被定义为不安全屋面(参见以上描述)。要求有:标识、入口处上锁(参见A.11)、工作方法说明书及工作许可证。

o Entering a fragile roof is not allowed if it is possible to carry out the inspection /work

in another way,

如果可以通过其他方式完成易碎屋面的检查或者作业,那就不允许踏上易碎屋面作业,比如以下情况:

? approaching the roof from below (by mobile platform or scaffolding)

从下方接近屋面(通过移动平台或者脚手架)

? use of a mobile platform (aerial lift) - see A.5

使用移动平台( 云梯车 )-参见A.5

? use of a crane with safety cage see A.5

使用具有安全围笼的吊车如A.5

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 29 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

Roof works with mobile platforms and cranes 屋面作业使用云梯车或者吊车

o If the inspection / work can not be done by a method described above then the

employees can only set foot on the fragile roof if always proper platforms are used to support the weight of the employees

如果在易碎屋面进行的检查或者作业不能通过以上描述的方式完成,那么员工只能借助于合适的平台来承载以进入易碎屋面。

? platforms must be wide enough and long enough to give adequate

support across roof members

该平台大小必须足够宽和长以给予相关屋面作业人员足够的支撑 ? enough platforms must be provided on the roof.

屋面上的平台数量必须足够

? protection against falling through the fragile roof adjacent to the

platform must be ensured by providing:

必须提供防护设施以防止从平台附近的易碎屋面掉落下来:

o a properly installed safety net, scaffolding or similar close to

the underside of the roof (over the total area where the works take place); or

靠近屋面下方安装有合适的安全网、脚手架或者类似防护(防护面积需超过工作区域总面积),或者

o suitable guard rails and toe boards at the edges of the

platform, or

在平台边缘有适当的防护栏杆和踢脚板或者

o a safety harness with double lanyard, attached to approved

anchor points /lifelines (see A.7.)

有双钩安全绳的安全带,比如附近有一个安全的锚定点/生命线(参见A.7)

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 30 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev Platform to work on a fragile roof易碎屋面上作业的平台

Platforms for access on fragile roofs. Note that this type of platform needs to be combined with additional safety measures below the roof or use of safety harness at all times.

进入易碎屋面的平台。注意这种类型的平台需要屋面下方有其他的安全措施或者一直使用安全带。

o If regular access is needed on fragile roof then proper walkways must be installed

如果需要经常进入易碎屋面,就需要在此不安全屋面安装合适的人行通道

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 31 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

C. Training 培训

1. Content 内容

? All concerned employees must be trained in the working at heights procedures and the safe

use, erection, alteration, dismantling and storage of height access, fall arrest and lifting equipment.

所有相关员工必须接受高空作业制度以及安全使用、搭建、改建、拆除及储存高空作业设备、防坠落和升降设备的培训。

? Specific training needs: 特定培训需要:

Who 人员 ScaffoldingAccredit expert for supervision of scaffoldings 脚手架 监管脚手架的授权专家 Safety netsAccredit expert for supervision of safety nets 安全网 监管安全网的授权专家 Roof works All employees (contractors and own) doing roof works must be 屋面作业 specifically trained on the risks and preventive measures associated with roof works (for contractors: specific training not necessary if they can prove their competence) 所有的员工(承包商和百威英博的员工),在屋面作业时都必须经过专业的风险和控制措施的培训(对于承包商,如果能确信他们有相应的技能资格,可以不接受指定的培训) 2. Training records. 培训记录。

? Training must be recorded. 培训必须记录在案。

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 32 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev 6. Annexes附件

Annex 1 : Scaffolding Checklist. 附件 1 : 脚手架检查表 1. Is the scaffold being erected under the direction of an accredit expert? 脚手架是否在授权专家的指导下搭建? 2. Is the scaffold inspected by an accredit expert before being put in use? 脚手架在投入使用前是否经授权专家检验? 3. Are all employees involved with the erection, on the scaffold, or near the scaffold wearing hard hats? 所有进行搭建作业、在脚手架上或在脚手架附近作业的人员是否佩戴安全帽? 4. Are footings sound and rigid - not set on soft ground, frozen ground (that could melt), or resting on blocks? 立足点是否牢固坚硬 – 未设置在软基地面、冻土地面(会融化)或坐落在垫块上? 5. Is the scaffold level? 脚手架是否处于水平面? 6. Are wheels / castors locked? 轮子或脚轮是否已锁定? 7. Is the scaffold able to hold 4 times its maximum intended load? 脚手架是否能承受比其最大预期负荷重4倍的重量? 8. Is the platform complete front to back and side to side (fully planked or decked, with no gaps greater than 2,5cm)? 平台的前后左右是否完好(用厚木板或铺板进行满铺,无超过2.5cm的缝隙)? 9. Are guardrails in place on all open sides and is the handrail 1m high? 是否所有空档处的护栏都安装到位?护栏是否有1米高? 10. Are kick plates put on the work platform? 工作平台上是否设置了踢脚板? 11. Are all sections pinned or appropriately secured? 是否所有部分均扣牢或充分固定? 12. Is there a safe way to get on and off the scaffold, such as a secured ladder (without climbing on cross braces)? 是否有安全的方式上下脚手架,如安全梯(不需攀爬横杆/立杆)? 13. Is the front face within 35cm of the work (or within 90cm for outrigger scaffolds)? 探头部分是否在35cm内(悬臂式脚手架的悬臂控制在90cm内)? 14. Are scaffold loads (including tools and other equipment) kept to a minimum and removed when the scaffold is not in use (like at the end of a day) and secured or removed when the scaffold is moved? 脚手架载荷(包括工具和其他设备)是否保持在最小范围,脚手架在不使用时清除载荷(如一天工作结束后),或在脚手架移动后固定或清除载荷? 15. Are employees removed from scaffolds during high winds, rain, snow, or bad weather? 在遭遇大风、雨雪或坏天气时作业人员是否撤离了脚手架? 16. Are heavy tools, equipment, and supplies hoisted up (rather than carried up by hand)? 对重型工具、设备和物料是否进行吊装(而非人工运送)? Annex 2: Mobile Elevated Working Platform Checklist 附件 2: 移动式升降工作平台检查表 ? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 33 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev Before climbing on the platform check: 在登上平台前需检查: 1. Tires for proper pressure and wheels for loose or missing lug nuts 车胎压力是否适当;车轮螺母是否松开或缺失; 2. Steer cylinder, linkage, and tie rods for loose or missing parts, damage, and leaks 转向油缸、连杆和拉杆部件是否松开或缺失、受损或泄露; 3. Hydraulic hoses, lift cylinder, and connections for leaks or loose connections 液压软管、升降汽缸和连接机构是否泄露或连接松开; 4. Fuel supply – adequate fuel, filler cap in place, no damage, leaks or spills 燃料供应 – 燃料充足、加油口盖调节到位,无损坏、泄露或溢出; 5. Hydraulic oil for leaks and fluid levels, battery for fluid level and state of charge 液压油的泄露和液面情况,电池的液面和充电状态; 6. Proper connection of all quick disconnect hoses 所有快开接头是否连接妥当; 7. Structural components for damage, broken parts, cracks in welds, including scissor arms, outrigger arms, and pads 结构件,包括伸缩臂、起重臂和衬垫,是否发现损坏、损毁部件和焊接裂纹; 8. Ladder or steps for damage and debris (ladder must be firmly secured to the platform and relatively free of grease, mud, and dirt) 梯子或阶梯是否存在损坏或变形(梯子必须牢牢固定在平台上,防油脂、淤泥和灰尘污染的性能相对较强) 9. Beacon and warning lights for missing and defective lenses or caps 镜头或盖子丢失或损坏时发出的警示灯和报警信号; 10. Ground controls (manual and powered) including emergency stop switch and platform lower/lift switch – for proper function and damaged and missing control sticks/switches 在地面上的控制按钮(手动和电动)包括急停开关和平台下降/提升开关 – 是否正常工作,其操纵杆/开关是否受损和缺失; 11. Decal and warning signs to make sure they?re clean, legible, and conspicuous 确保贴纸和警告标识清洁、易读、醒目; On the platform 平台上 12. Platform assembly for loose and missing parts, missing or loose lock pins and bolts 平台组件零部件是否松开或缺失,锁紧销和螺栓是否缺失或松开; 13. Platform floor for structural damages 平台地板是否存在结构上的损伤。 ? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 34 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev Annex 3: Safety Cage + FLT Checklist 附件 3:安全笼 + 叉车 检查表 FLT inspection: 叉车 检验: 1. Data plate – must show that the safety cage is approved for use for that particular FLT. 资料牌-必须显示安全笼经批准用于特定叉车; 2. Lift an tilt systems – must be fully operational; 升降倾斜系统-必须全面运转; 3. Hydraulic oil hoses – no leaks; 液压油软管-无泄露; 4. Steering – normal operation; 转向系统 – 正常运转; 5. Brakes – normal function; 刹车系统 – 正常运转; 6. Parking brake – normal function. 停车刹车系统 –正常运转; Note: If the FLT is being used for the first time on the shift a full shift-handover check must be carried out. 注: 如果该班次首次使用FLT,则须进行全面的交班检查; Safety cage inspection: 安全笼检查: 1. Spring hinges – operate smoothly and return the gate to the “closed” position; 弹簧铰链– 运转平顺,可使大门归位至“关闭”位置; 2. Safety cage is undamaged – no cracks or bends in the frame work or floor area, no damages to the mesh guard between mast and cage, all guard rails in good condition; 安全笼无损伤 – 框架或笼地板无裂痕或弯曲;机柱和笼之间的网状保护罩无损伤;所有护栏完好无 损; 3. Warning notice – is present and readable: the notice must facing the FLT driver which reads “Ensure that the parking brake is applied and that the transmission in in neutral before elevating the cages 警告标语 – 张贴并易读;告示必须面向叉车司机,标语如下:“确认使用了停车刹车系统,在升降前变速器处于中间位置;” 4. Compliance plaque is present and readable: the plaque must mention the weight of the cage, the maximum allowable load. 贴有合格卡并清晰易读;合格卡必须标明安全笼重量和最大允许载荷。 Annex 4: Ladder Checklist 附件 4: 梯子检查表 1. Ladder is placed on a hard and level surface. 梯子安置在坚硬平整的表面; 2. Work area is properly secured. 作业区妥善保护; 3. Ladder identification marks are clear and readable. 梯子的标识清晰易读; 4. Ladder identification shows that ladder is fit for purpose. 梯子的标识表明该梯子适用于何种用途; 5. Ladder feet has good secure non-slip feet or swivel feet fitted. ? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 35 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev 梯脚为牢固的防滑脚或装有脚轮; 6. Ladder has no damaged steps. 梯子阶梯未受损; 7. Ladder has not been painted or is contaminated with paint. 梯子不得刷油漆或被油漆污染; 8. Ladder rungs are free from material or substances likely to cause slips. 梯子踏板不得采用易滑的材料和物质制作; 9. Ladder extends at least 1m or 3 rungs above to surface to reach. 梯子应超过接触点1米或3个横档; 10. Extension ladders: sufficient overlap. 伸缩梯:充足的重叠部分; 11. Ladder is secured on top and base. 梯子顶部和底部固定; 12. Ladder is put in angle of 75 degrees. 梯子以75度角放置。 Annex 5: Guidance for preparing method statement for roof works* Risk of falling, Access to roof: 进入屋面 eg getting on/off ? Have you discussed access points with the roofing team to reduce ladders at eaves travel over the roof to a minimum? Access to roof: 是否和屋面作业团队讨论进入点以尽量减少翻越屋面 坠落风险:比如通? If ladders are used (as opposed to tower scaffolds or stair towers, 过/使用梯子从屋檐which are preferred), is equipment available for hoisting or craning 进入屋面时 components up? 如果使用梯子(优先考虑使用脚手架、内楼梯),是否具有用于吊装和起重组件的设备 ? Has the stability of long ladders been considered, eg will they need staying to reduce whip? 是否考虑过长梯子的稳定性,比如需要固定以避免突然移动 Risk of falling Materials handling: 材料的转运 when walking ? How are roofing packs loaded out onto the roof? past open edges 是如何将材料运输到屋面的? to fetch ? Is this planned to reduce travel when fetching sheets and does it allow materials for protected routes/safe access? 穿过临边无防护的是否有计划减少取用板材时人的移动次数,并在有保护的路径和安全的通道上移屋面取物品时的坠动? 落风险 ? Splitting packs of different sheet size and reassembling them at ground level can save travel at height Back-loading sheets onto the completed roof can reduce travel past open edges 将不同尺寸的板材包装拆卸,并在地面上组装,可以有效减少在高处屋面进行组装货物的工作,降低经过无临边防护屋面的频率。 Risk of falling Cranes: 起重设备: from the ? If one is used, who will accept the load or unsling it? building when 如果使用起重设备,谁负责挂钩和摘钩? unslinging ? How will they be protected from falling? 摘钩时从建筑物上对摘钩和挂钩的人如何进行坠落防护? 坠落的风险 ? Have you considered using mobile access equipment for this task? ? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 36 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev Risk of falling outside the building frame exists at all stages of work. Gable ends are particularly hazardous 在建筑物框架外作业过程中的坠落风险。 山墙边缘作业是特别危险的 Risk of falling on both sides of gutter, ie inside and outside the building frame 天沟两侧的坠落风险,比如建筑物框架内外 是否考虑使用来移动设备来完成此工作以规避该风险? Edge protection: 边缘防护: ? Does the program make sure that eaves, gable ends and other open edges are protected before work starts? Protection will also be required at ridges unless work progresses at the same rate on both roof slopes. 是否有程序能确保在屋檐、山墙端和其他无防护的边缘区域作业的安全,在屋脊作业也是需要有防护的,除非在两面同样倾斜度的屋面作业。 ? What are the access arrangements for workers installing edge protection? 安装边缘防护设施的工人是怎样到达此区域的? Risk of falling from partly completed roof 从未完工的屋面坠落的风险 Gutter fixing天沟的安装 ? How will workers be protected from falling? Peripheral edge protection erected for roof workers will not be sufficient at this phase. 如何避免员工坠落?对垂直于屋面作业的员工而言,边缘防护是不够的。 ? Has the use of mobile access equipment been considered as a first priority? 是否优先考虑使用移动式设施来作业? ? If the use of a running line or harness and lanyard is specified, who will erect and test the line, and are workers properly trained and competent in their use? 如果使用向下移动的安全带、安全绳或绳索等专业用品,谁固定绳索并进行检查,同时,是否所有员工都得到了合适的培训以保证他们能正确使用这些防护设备? Leading edge protection: 施工面边缘的防护 ? How will you protect the leading edge? Has the use of safety nets been considered in the light of legal duties and risk assessment for the total roofing operation? 如何对施工面边缘进行防护?对于整个屋面作业,是否根据相关法律要求和风险评估铺设安全网 ? Stagings used as working platforms should be stable and of adequate width with handrails/running lines specified to suit the working practices. 工作平台应该稳固并且宽度足够,并带有扶手/滑动的工作绳,符合作业实际情况 ? Work done kneeling or bending needs careful attention as the worker?s centre of gravity can extend over the leading edge. 跪着或者弯身作业时需要特别关注员工的重心是否越过边缘区域 ? What method is specified for moving stagings? 对于使用移动的工作平板,指定的方法是什么? ? Is the method of work to be adopted when laying the first sheet specified? Some architectural features, eg hip ends, will require the working methods to be modified. These should be fully described. 当铺设第一块屋面板时作业方式是否安全?在一些建筑造型如斜屋面边缘的作业时方式需要改变,这些情况需要描述清楚。 ? Has fixing ridge capping/ flashing been included in the system of work? Is effective edge protection provided at the gable end of the ridge?

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 37 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev ? 是否考虑了安装屋脊盖板/泛水板的作业方式?对屋脊末端和山墙交界处如何进行有效防护? Does the method statement make it clear at what stage of construction materials such as liner panels become load bearing? The number and type of fixings required should be stated. Until this is achieved, they must be treated as fragile materials, ie unable to sustain someone?s weight, and protection should be provided as above. 工作方法说明书是否清楚说明建筑材料处于什么样的受力状态,比如内衬板是否承受荷载?需要说明荷载的大小和类型。如果不能提供上述材料,它们将被当做易碎材料处理,比如,不能承受某人的体重,不能起到上述的保护功能。 Have any fragile materials been specified by the designer? If so, can this be reviewed? 设计师是否指定安装某种易碎材料,如果是,能否重新考虑 For refurbishment work on existing roofs, are there any fragile materials on the roof, eg roof lights? These will have to be protected. How will this be achieved? If covers are to be used, are they strong enough, taking account of the span required? How will they be fixed and what is the system for their removal? 对于在屋面进行的旧房整修作业,屋面是否有易碎材料?如:采光棚。这都是需要得到防护的。如何实现?如果使用覆盖物,他们是否有足够的强度来满足作业的需求?考虑要求的跨度,该如何安装以及怎样拆除? Zoning the roof into working and non-working areas can reduce the number of roof lights that need to be protected. Specify the system for marking out the zones and for doing the work. If barriers marking the edge of the zones are within 2 m of fragile material, then they should be a continuous physical barrier – painted lines and warning tape are not suitable. 将屋面分为工作区域和非工作区域能减少需要防护的采光带数量,对该区域进行标识告知作业人员。如果标识隔离范围外2M内有易碎材料,则需扩大隔离范围,并设置连续的物理隔离,划线标识或张贴警示标识是不够的。 Zoning should take account of travel to the working area by the roof workers and the need for materials to be moved around the roof. The system should protect all roof lights within working zones and adjacent to access routes. 分区应考虑进入工作区屋面作业人员和材料转运到屋面的需要。此系统要求保护所有作业区域的采光带和进入此区域的通道。 Communication: What are the arrangements for communicating the method statement and agreeing it with the roofing team? 沟通:如何确保和屋面作业团队沟通工作方法说明并达成一致。 Supervision: What are the arrangements for making sure that the work proceeds according to the method statement? 监管:如何确保工作过程中遵守工作方法说明书? Modifications: What are the arrangements for agreeing any modifications to the method statement and communicating them to the roofing gang? 修改:如何确保将工作方法说明书的变动向屋面作业人员进行有效沟通? ? ? ? ? ? Systems Control ? 系统控制 ? ? ? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 38 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev ? Validation: What are the arrangements for making sure that the company safety advisor or other nominated competent person has reviewed, and is satisfied with, the system of work proposed? 验证:如何确保工厂安全专家或有关安全管理人员审阅并同意该工作方式? ? This is not an exhaustive checklist, these are general questions, particularly relevant to

low-pitch industrial roofs consisting of liner sheet, insulation layer and profiled metal top sheet. Non-standard or unusual systems will need further consideration. Always address risks specific to an individual site (eg the presence of overhead power lines).

? 此检查清单不是最全面的,仅仅涵盖了一般性的问题,仅仅涉及到由内衬材料、保温层和压型钢板表层组

成的小坡度工业屋面,如遇到非标准化的或特殊的屋面,则需根据具体情况进行风险分析。(如:架空的电缆) 屋脊 屋脊通风口 阴角

保温棉 屋面板

山墙顶 滴水线 山墙

斜屋面

泛水

斜屋檐

倾角边缘 屋檐下通风

屋檐

Annex 6: Guidance for fall protection inspection 附件6:防坠落指南

Annex 7: Safety requirements for new roofs 附件7:新屋面的安全防护要求

防水层

? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

Level 2 Date: 31-12-2013 Version: 6 Chapter Document Number SAFETY Pillar Safety Fundamentals VPO.SAFE.3.1.02. Working at Heights Owner: VP Technical Approved: Validation Com. Page 39 of 39 Confidential – proprietary information AB InBev

DOCUMENT HISTORY Version Author 1.0 Peter Copermans Geerd Jan Timmers Date Description of Version Main or important changes since previous version 1.1 1.2 06-10-2005 First definite version. Introduction of procedure QUAL.3.2.2.2 ES, Operational Standards Implementation Plan. 13-12-2005 Change of numbering in 4.16 OPS ES 6. Language checks + explanation of certain items. Hans Vanhorebeek 30.05.2006 New document owner VPO Safety Work Group (Armstrong C., Pagliotti H., Rogiers G., Copermans P.) 2 31-05-2008 3 Peter Copermans 31-12-2010 4 + 4B Peter Copermans 31-01-2012 5 6 Peter Copermans Peter Copermans 31-12-2012 31-12-2013 Initial Safety pillar. Split of Operational standards in separate procedure + review procedure. Include requirements for Stairs (5.A.8.), conveyers (5.A.9.) and Mobile steps (5.A.10.). Exceptions for work permit for own employees Specific roof works requirements Introduction double lanyard Guidance for inspection of height access inspection, annex 6 + 4B= additional requirements for access to unsafe roofs (A.11) and requirements with regards to works on fragile roofs + annex 7, Safety requirements of new roofs Requirements for scaffolding mounting Including Jupille best practice for blocking access on fix ladders Rephrase requirements for work permits etc for roof works ? AB InBev 31-05-2008 All rights reserved

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/czcr.html

Top