关于translation theory 词条
更新时间:2024-04-12 20:09:01 阅读量: 综合文库 文档下载
1. 2. 3. 4.
Abusive Translation滥译 Acceptability[可受性] Adaptation改编 Adequacy [充分性]
5. Applied Translation Studies [应用翻译研究] 6. Archaism 古词
7. Architranseme [元译素
8. Autotranslation(又名Self Translation)自译 9. Back-translation回译
10. Borrowing借用(法文Emprunt )
11. Calque仿造(又名Loan Translation[借译];法文Calque) 12. Communicative Translation 传意翻译;交际翻译 13. Compensation[补偿] 14. Correspondence[对应]
15. Covert Translation隐型翻译 16. Cultural Approach文化途径 17. Cultural Borrowing文化借用 18. Cultural Substitution文化替换
19. Cultural Translation文化翻译(又名Cultural Approach[文化途径]) 20. Cultural Transplantation文化移植 21. 22. 23. 24.
Cultural Transposition文化置换
Decision-making, Translation as翻译即抉择 Degree of Differentiation[区分度]
Descriptive Translation Studies描写翻译研究; 描写翻译学(简称DTS)
25. Didactic Fidelity说教忠信 26. Direct Translation直接翻译
27. Direction of Translation[翻译方向] 28. Documentary Translation文献型翻译
29. Domesticating Translation归化翻译(又名Domestication[归化]) 30. dynamic equivalence动态对等 31. Dynamic Fidelity[动态忠信]
32. Equivalence对等(又名Translation Equivalence [翻译对等]) 33. Ethnographic Translation种族学翻译
34. Ethnolinguistic Model of Translation翻译的种族语言学模式 35. Exegetic Translation诠释性翻译 36. Exegetical Fidelity诠释忠信 37. Exoticism异国情调 38. Explication[明示]
39. Faithfulness忠实(又名Fidelity[忠信]) 40. Fidelity忠信
41. Foreignizing Translation异化翻译(又名Minoritizing Translation[小众化翻译]; [少数化翻
译])
42. Formal Equivalence形式对等(又名Formal Correspondence[形式对应])
43. Formal Equivalent形式对等[语] 44. 45. 46. 47.
Free Translation自由译
Functional Equivalence功能对等 functional Equivalent 功能对等 [语]
Function-oriented Translation Studies功能取向翻译研究;功能翻译学(又名Function-oriented Descriptive Translation Studies功能取向描写翻译研究;功能描写翻译学
48. General Theories of Translation[普通翻译理论] 49. Generalization宽泛化
50. Generalizing Translation[宽泛化翻译] 51. Gloss Translation[释词翻译] 52. Hermeneutic Motion诠释步骤 53. Historical Fidelity历史忠信 54. Identity同一[性]
55. Idiomatic Translation地道翻译(又名Idiomatic Approach[地道译法]) 56. Indeterminacy [不确定性]
57. Indirect Translation间接翻译(又名Intermediate Translation [中介翻译]、Mediated
Translation中继翻译]、Retranslation [转译]、Second-hand Translation[二手翻译]) 58. Information Offer[信息提供] 59. Instrumental Translation工具型翻译 60. Integral Translation [整合翻译] 61. 62. 63. 64.
Interlinear Translation[逐行翻译] Invariance[不变性]
Inverse Translation[逆向翻译] Linguistic Translation语言翻译
65. Literal Translation字面翻译;直译 66. Literalism字面译法.直译法
67. Loan Translation借译
68. Loyalty忠诚(德文Loyalitdt )
69. Manipulational School操纵学派(又名Low Countries Group[低地国家学派]) 70. Manipulation操纵 71. Mapping图谱 72. Metaphrase[词译] 73. Modification[调整] 74. Modulation 调适 75. Mutation[变异]
76. Necessary Degree of Differentiation[必要区分度]
77. Norms规范
78. Oblique Translation曲径翻译(法文Tranduction Oblique) 79. Observational Receiver观察型接受者 80. Overt Translation显型翻译
81. Overtranslation超额翻译
82. Paradigmatic Equivalence范式对等
83. Partial Theories of Translation [局部翻译理论]
84. Participative Receiver参与型接受者 85. 86. 87. 88.
Particularizing Translation [具体化翻译] Polysystem Theory多元系统理论 Pragmatic Translation语用翻译
Prescriptive Translation Studies[规定翻译研究]
89. Process-oriented Translation Studies过程取向翻译研究 90. Product-oriented Translation Studies成品取向翻译研究 91. Prospective Translation [前瞻式翻译] 92. Pseudotranslation伪翻译
93. Pure Language纯语言(又名Logos[逻各斯]、True Language[本真语言](德文die reine Sprache)
94. Pure Translation Studies [纯翻译研究] 95. Radical Translation原始翻译 96. Realia独有特征(俄文Realii) 97. Receptor Language [接受语] 98. Refraction折射
99. Regulative Translational Conventions规约性翻译常规 100. Repertoreme
101. Rephrasing变换措词
102. Resistancy阻抗(又名Resistance)
103. Retrospective Translation[后瞻式翻译] 104. Rewriting重写
105. Semantic Disambiguation[语义消歧] 106. Semantic Translation语义翻译
107. Sense-for-sense Translation意对意翻译
108. Shift[转换]
109. Skopos Theory目的论(德文Skopostheorie,源自希腊文Skopos [目的]、[目标]) 110. Source Language(简称SL)源语; 原语
111. Source Text(简称ST)源文本;源语篇(又名Source-language Text[源语文本;源语
语篇]) 112. Source Text-oriented Translation Studies[源文本取向翻译研究] 113. Specification具体化
114. System系统
115. Target Language(简称TL)目标语
116. Target Text(简称TT)目标文本;目标语篇(又名Target-language Text[目标语文本;目
标语语篇]) 117. Target Text-oriented Translation Studies目标文本取向翻译研究;目标文本取向翻译学 118. Tertium Comparationis[第三对比项]
119. Theoretical Translation Studies理论翻译研究
120. Thick Translation增量翻译
121. Think-aloud Protocols(简称TAPS)有声思维记录(又写成Thinking-aloud Protocols) 122. Third Code[第三语码] 123. Tower of Babel 巴别塔
124. Transfer-oriented Translation Studies[转移取向翻译研究]
125. Translatability可译性
126. Translation Studies翻译研究; 翻译学 127. Translation Theory翻译理论 128. Translationese[翻译体] 129. Translation翻译;笔译 130. Translatorial Action译者行动 131. Transposition[置换]
132. Transposition置换(法文Transposition) 133. Undertranslation欠额翻译
134. Unit of Translation翻译单位(又写为Translation Unit[翻译单位1]) 135. Universals of Translation翻译普遍特征
136. Version 137. Voids[空缺]
138. Word-for-word Translation词对词翻译(又名Word-by-word Translation[逐词翻译])
正在阅读:
关于我国上市公司并购融资方式的几点建议07-20
党校党总支关于巡察整改进展情况的通报03-16
流程指南05-20
2016辽宁铁道职业技术学院单招语文模拟试题及答案04-15
泰顺廊桥分布示意图12-18
高考英语短文改错答题技巧05-23
长安汽车投资价值分析报告05-01
如何加强统一战线理论政策研究07-25
冬天的梅花作文600字06-26
- 发电电气运行规程1
- 英文简历
- 最全辅导员招聘考试题库
- 4.3崇明岛的未来的样子
- 2012年上海市普通高校招生二本批次各校投档分数线
- 江苏省如皋中学2017-2018学年第一学期高三第二次阶段测试12月数
- 农业转移人口社会参与机制浅谈
- 2017-2018学年度牛津译林版8B英语初二期中试卷及答案
- 家长委员会上的讲话
- 05继电保护设备检修规程
- 组织行为学考试重点(陈春花)
- 2016年云南省公务员考试《行测》模拟试卷(十七)
- 规避“10号文”红筹系列之案例分析
- 钱寨小学学生读书活动评价方案
- 五大联赛派系
- 国际结算课件新
- 材料科学导论 - 图文
- 领导干部任前廉政法规考试模拟试题
- 汽车综合实训
- 医疗质量管理目录
- 词条
- translation
- theory
- 关于
- 扬州大学现当代文学史笔记
- 经济思想史知识点总汇
- 新闻传播学之新闻定义
- 机械机构习题
- 2017修订版二级心理咨询师技能量表总汇 - 图文
- Ch14 Multiple choice
- 创建基层党建示范点工作情况汇报
- 矿井水害因素分析
- 集体廉政谈话活动的表态发言
- (数学建模论文)成品油价格与家庭汽车
- 地球物理与信息技术学院2008年硕士研究生招生复试方案 - 图文
- 探究学习问卷调查
- 场外考试步骤及注意事项
- Lambda 750 紫外-可见-近红外分光光度计使用说明
- 组态王日报表例程
- 盛泽东盛步行街招商策划报告
- 班组安全活动记录
- 陕西省西安交大附中2018届高三第六次测试文综地理试题 - 图文
- 外研版Book 2 Module 1 单选题
- 天基板施工方案