考研英语新东方强化班课程翻译笔记

更新时间:2023-10-16 22:45:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

考研翻译的题型、命题原则、评分标准 1、题型 ?大:主观题 ?1)写汉字 ?2)书写工整 ?小:阅读题

? 1)阅读理解的part C ? 2)5个长难句

? 3)分值:满分10,每句2分

? 英语二 翻译15分 难度程度高三 目标8分以上 要求12分

? 4)文章一般不用通读,但是划线句上下文需要看。(句中某一个单词的理解、代词指代)

? 5)考试时间控制 小作文大作文50分钟、阅读70?80分钟、翻译20?25、新题型、完形 ? 2.命题原则

? 1)体裁:专业领域的学术文 ? 2)话题:文科或社会科学

? 3)划线句长度:每句30个单词左右,总长度150词。

?3评分标准 A重要性 ?=翻译标准

?=检查译文标准(多读汉语) B 准确 、通顺、完整 ?大意相同

? 通顺 :说人话

? 1、看主谓宾核心词是否搭配 ? 2、看动宾和偏正等修饰关系是否合理 ?要成句

翻译,你做过了吗? 翻译的最佳方法

做翻译,非“看”翻译

做翻译

做翻译需要动手写,比如英译汉,真正需要我们不查词典,不看答案,动手写汉字。

解题步骤 1、对着英语写汉字,把认识的单词尽可能写下来

2、当有三个左右的汉语词,尽量做成一个小句子 3、把每两个小句子,连贯成通顺的大句子

阅读真题,翻译突破 1、18分钟 ——模拟考试 2、4个小时以上 ——逐句翻译 3、15分钟 ——重做选项 4、15分钟 ——分析错误 5、30分钟 ——巩固成果

翻译听课重点

1、笔记

请注意、请记住 2、答案

翻译复习捷径

掌握好每一个句子,弄清每一个单词,重复性比较大!

课堂说明 2、答案

看着英语,说汉语——翻译思维方式 考研翻译听课重点

1、单词

本意是什么?在这句话中怎么翻译?为什么要这样翻译?

2、英语句子结构

这句话的主干是什么?更细节一点,某一个单词的词性是什么?它充当什么成分?修饰谁?主句在哪里?从句在哪里?什么从句?这个句子有某一个语法点结构?

3、翻译中汉语的顺序:

汉语句子的顺序是否和英语一致?怎么调整通顺?

考研翻译考试要点

1、考察学生对单词的理解和翻译,包括专有名词、词组、多义词的翻译。 专有名词 :人名、地名、国际名 专业术语:

词组:固定搭配、俚语 多义词:多义 熟词生义

2、考查学生对复杂英语句子结构的理解和翻译,包括:定语从句,状语从句,被动结构等等。

定语从句的翻译

主要表现:

名词(名词性代词those,some,all等)+that,which,who,whom,whose,

Those who have never tasted what is bitter do not know what is sweet. The boy whose names were called stood up

哪些词可以引导同位语从句 fact trust evident suggest assumption

特殊表现1:名词+省略引导词 特殊表现2:时间名词+when 特殊表现3:地点名词+where 特殊表现4:reason+why 定语从句的翻译

1、前置

即:即把定语从句翻译到它所修饰的先行词前,并常常用“的”来连接 4个例句 前置,例2 oblige

be oblige to sb感谢,感激 be obliged to do st. 被迫做

i’m much obliged to you for helping us. 前置,例2

obligate:强迫

be obligated to do st.:有责任做 He felt obligated to help .

obligation

前果后因,用”之所以...是因为...”的句型 lost lose loss

at a loss 满然不知所错 take a loss 亏本,亏损 前置 例3

more than+名词:不仅仅,不只是 more than+形容词,副词:非常,很 reflection倒影 反映 reflect

Her sad looks reflected the nature of her thought. 她面带忧伤反映出她心事重重。 reflect on/upon 思考反思

I need time to reflect on your offer

前置4

定语从句:前置

小结:如果定语从句结构简单,信息负载量比较小,翻译的时候,前置 定语从句:后置 条件:

如果定语从句结构复杂,前置太冗长,翻译不通顺

定语从句后置 怎么后置

代词所指

1、可以直接对应为汉语代词试试,前提是译文要通顺。

2、如果不通顺,则需要指代明确,尽可能地用指代到的名词翻译。这时,需要往前看,根据“就近和一致原则”来确定

3、万不得已,可以直接用,“这,这种情况、这种说法、这种观点来解释 1、直接对应——适应第一、第二人称 2、指代明确——第三人称,要小心

3,用这种情况/观点/说法“等——it this that

常考动词 find

point out state suggest argue conclude 总结 hold 坚持说 claim宣称 believe note

determine 决议 announce maintain 坚持认为 accept 接受承担 reflect 思考反映 contend 坚持说 prove

validate 证明 证书 reason 推理

demonstrate说明表明 tell 说明表明区别

人名地名等专有名词 遵照习惯 按照音译

万不得已,直接抄英文 Old Continent 旧大陆 Darwinism 达尔文主义 Pearson Sapir萨丕尔 后置例4 alone 仅

The shoes alone cost me 1000 Yuan. business 任务 deal with 打交道

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/jk2f.html

Top