青春励志英语演讲稿

更新时间:2023-08-05 15:17:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Today I will show something about youth

------Samuel Ullman (塞缪尔.厄尔曼) ------席慕容

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

青春不是年华,而是心境;青春不是桃 面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏 的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉 在涌流。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60 more than a boy of 20. No body grows old merely by a number of years, We grow old by deserting our ideas.

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟 安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更 多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮 年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致 灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲, 意气如灰 .

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart, the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what’s next and the job of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: So long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long as you are young.

无论年届花甲, 拟或二八芳龄,心 中皆有生命之欢乐, 奇迹之诱惑,孩童 般天真久盛不衰。 人人心中皆有一个 无线电台,只要你 从天上人间接收美 好、希望、欢乐、 勇气和力量的信号, 你就青春永驻,风 华常存。

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grow old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.

一旦天线下降, 锐气便被冰雪覆盖, 玩世不恭、自暴自 弃油然而生,即使 年方二十,实已垂 垂老矣;然则只要 竖起天线,捕捉乐 观信号,你就有望 在八十高龄告别尘 寰时仍觉年轻。

All endings have been written,All tears have been on the way. Suddenly the beginning was forgotten In the past old summer day. No matter how hard I trace my mind, Young you passing like a cloud and wind Fuzzy seems your smiling face, Slowly fades in eve mount haze. Then I open the book to flyleaf yellow, Only to find the fate binds it so hollow. In tears at the book again and again I look, I have to admit youth is too hasty a book.

所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 却忽然忘了是怎麽样的一个开始 在那个古老的不再

回来的夏日

无论我如何地去追索年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡 逐渐隐没在日落后的群岚 遂翻开那发黄的扉页 命运将它装订得极为拙劣 含著泪 我一读再读 却不得不承认 青春是一本太仓促的书

-------席 慕 容

encouragement

An individual human existence should be like a river—small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being.

人的性命应该像河流,开端是涓涓细流,受两岸的 限制而十分狭小,尔后奔跑怒吼,翻过危岩,飞越 瀑布,河面渐渐开阔,河岸也随之向两边隐往,最 后水流平缓,森森无际,汇进大海之中,个人就这 样毫无苦楚地消散了。

Because you live

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/om3m.html

Top