中英文对照房屋租赁合同

更新时间:2023-05-01 19:27:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

--

房屋租赁合同

TENANACY CONTRACT

1.出租方----(以下简称甲方)

landlord----(hereinafter referredto as Party A)

地址----

Addree----

电话----

tel----

2.承租方----(以下简称乙方)

Tenant---- (hereinafter referred toas PartyB)

地址------

Address----

电话(Tel)----

3.租赁物业

Premlses

甲方同意将__________单位及其设备在良好状态下租给乙方,租赁面积统计约_____平方米.

1 / 1

--

Party A hereby agreesto lease----in clean and tenantablecondition toPartyB, the sizeofthe leaseddremises beingapproximate----squire meters.

4.租赁期

Tenancy:

租赁期为___年,自_____年__月__日至_____年__月__日,租赁期第一年内双方不能停止合同, 第二年双方如需退租,应提前二个月,以书面形式通知对方方能解约.The premises ishereby leased for a termof ----yearscommenc inyon----and expiring on----.NeitherParty A norParty B can terminate the contract in the first year oftenancy,in t hesecong year, shallany party wishto stop the contrac t . the intiate partyshallgive the otherparty two months priorwritten notice.

5.租金

Rent:

A.租金每月为_____元正

Themonthly rent is_____

B.租金以_____为单位,租金应以现金或支票支付,当甲方或甲方委托人每月收到乙方租金后,当立即发回收据予乙方.租金必须于每月__号前支付.

The rent is payable in----by cashorcheck. PartyA(or A’s rep resentative)shall issue areceipt to Party B upon receivingth

1 / 1

--

e rent. The rentmust be paid before or on the----day ofea ch month.

6.押金

Deposit:

A.本合同签订后__天内, 乙方应向甲方缴付__个月租金额做为押金,合计为__Party B must pay toParty A----months rent as deposit for ato tal of ----of----within ----days upon the contract signed.

B.在租赁期届满后,乙方付清该物业租赁期内的一切费用,并且将该物业交还于甲方后的十四天内,甲方应将押金无息返还给乙方.

On the completion of thecontract,Party A shall return thede positwithout interest toParty B within 14 days as long asPartyBhas paid offalloutstandingfeesinthetenanty period and returnedthe premisestoPartyA.

C. 乙方如违反合同规定,致使甲方未能如期收取租金或对于出租物业造成损坏,甲方可扣留部分或全部押金抵付.

If Party Bbreaches anyParty of this contract. such asnotpayingthe rentpunctually,or if partyBcauses damagetothe leased premises, Party A has therightto retain partor all of the depositincompensation.

7.费用

Charges:

1 / 1

--

A. 租赁期内的管理费用由__方负责支付.

The management fee shall bepaid by_____.

B,租赁期内之水,电,煤气费,电话费及有线电视费等.每月根据实际用量结算,由__方按单缴付.

Chargesfor water, electricity , gas,telephone and cable TV are payable by -monthly to the relativebureau according to bi llsreceived.

8.甲方的责任:

Landlord’sresponsibilities:

A.租赁期内甲方不得无故收回房屋,甲方如有违约,应退还全部押金及补偿壹倍押金给乙方.

Party A is not permitted totake backtheleasedpresises during thetenancy period.If Party Abreaches thiscontr act.The deposit will be bouble returned to PartyB.

9.乙方的责任:

Tenant’s responsbilities:

A.乙方如在租赁期内中途退租,在末经得甲方同意下,原押金不予退还.

If Party B vacates thepremises before completion of the tenan cy period withoutany permission of Party A ,the deposit will notbereturnedtoParty B.

B.租赁期内末经甲方同意, 乙方不能将其所租物业全部或部分转租,私自转租无效.

1 / 1

--

During the period of tenancy, unlesswith the agreementof Party A,Party B cannot sub-letor let in part orif fulltheleas ed premises.

C.乙方应爱护租赁物业及其设备,如因使用不当导致损坏,乙方应负责赔偿.

Party B shall take careof the premises andthe facilitiesof

the premisese and shall be responsible forany damages to thepremisesor the facilitics ofthe premisesowningto the resons of PartyB.

D.在已有房内的装饰和设施之外,乙方如要增加设备或其他装修征得甲方同意;租赁期满必须恢复原状,并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲.

In additon tothedecorationand equipmentalready in the premises,if Party B wishes to makeanyalterations or decoration to the premises, Party B shall get consentfrom P arty A,On completion of the tenancy, PartyBmusthand-over t he premises to Party A in its origineal conditionandfeesarising f romsuch work andto beborne by Party B.

10.争议的解决

Arbitration

凡执行本合同或与合同有关的争议,由双方友好协商解决,协商不成,提请中国有关经济合同仲裁机构调解,调解不成, 提请中国有关经济合同仲裁机关仲裁.

In thecase of disputes arisingover this agreement,the two parties shall negotiateinfriendly marmerandin goodfaitb;I

1 / 1

--

n failed, shall submit toChinaRelated Economic Contrac tArbitrated Bureau to mediate or arbitrate.

11.其他

Others:

A.本合同如有末尽事宜, 由甲乙双方洽谈解决.

If thecontract remainsome unperferctedparts, the two partie s shall negotiate in peace.

B.本合同自签署之日生效,甲乙双方各执一份参照.

This contractiseffective after both partiesmakingtheir si gnatives, each partykeeps one copy forreference.

C.如有争议,以此合同中方为准.

Incaseof dispute, the chinese version of the contract shall prevail.

甲方:

Party A:

签署:

Signed by:

日期:

Date:

乙方:

1 / 1

-- Party B:

签署:

Signedby:

日期:

Date:

1 / 1

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/oy0e.html

Top