俄语谚语大全
更新时间:2023-09-10 13:54:01 阅读量: 教育文库 文档下载
俄语谚语大全,请干了这杯!
2016-03-30译酷俄语
全,不在于多,而在于其对谚语的剖析和扩展全面,当然这里也汇集了不少相关谚语,供大家学习参考了。
谚语以简练通俗的语句表达深刻的寓意,反映人民群众世世代代对世界、自然、社会、家庭及人际关系的观察,是人民群众智慧的结晶,被称之为人民生活的百科全书。
我国的谚语起源甚早,其文字记载约有三手年历史。清朝杜文澜编著的《古谣谚》有100卷,搜辑古籍所引古至明代的谣谚在《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》等古典名著中,谚语比比皆是俄罗斯的谚语据说在8世纪开始有文字记载。19世纪巾期,B达利编的《俄罗斯民谚集》书收集了约只万条谚语。在俄罗斯的古典名著中,澹语同样是数不胜数。这就为汉俄谚语的对比研究提供了丰富的索材。
对不同民族的谚语加以比较便能看到,“尽管表达方式各有不同,但很多谚语中包含的经验和寓意却有惊人的相似之处。即使社会经济处于不同发展阶段,文化背景迥异的民族之间,这种相似性也是存在的,我们甚至可以说,同其他书面或口头文学形式比较起来,谚语似乎更适合于作这种比较研究。”,通过对汉俄谚语的搜集、观察、分析和研究,我们发现,尽管汉俄两种语言文化习俗有着很大的差别,但汉俄谚语包含的汉俄民族的智慧不仅有着不少共性的东西,而且存在着难以弩信的相似之处。
必须说明的是,本文所指的谚语是广义的谚语,即包括流传在民间的俗语和谚语;本文所引用的汉俄谚语均选自国内外公开出版发行的辞书。 1.汉俄谚语的词语运用
许多汉俄谚语含义相同。这些含义相同的汉俄谚语中使用词语大致可以分成以下三类。
含义相同,词语完全相同或者基本相同。
例如:
1)祸不单行—Беда не приходит одна;
2)百闻不如一见—Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; 3)活到老,学到老—Век живи век учись; 4)泼水难收—Пролитую воду не соберешь;
5)一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь; 6)远亲不如近邻—Близкий сосед лучше дальней родни; 7)远路无轻担— На большом пути и малая ноша тяжела; 8)物以稀为贵—Чего мало то и дорого
9)能者多劳—Кому много дано с того много и спросится: 10)趁热打铁—Куй железо пока горячо;
11)人情归人情,公道归公道—Дружба дружбой служба службой; 12)善有善报,恶有恶报—За добро добром платят а за худо худом 13)以眼还眼,以牙还牙—Око за око,зуб за зуб;
14)朋友千个好,冤家一个多—Сто друзей—мало, один враг—много; 15)鸟美看羽毛,人美看学问—Красива птица перьем, а человек уменьем;
16)己所不欲,勿施于人—Чего себе не хочешь, того другим не делай; 17)患难见知己—Друзья познаются в беде;
18)家贼难防—От домашнего вора не убережешься; 19)饱汉不知饿汉饥—От домашнего вора не убережешься; 20)响鼓不用重——В хороший барабан не надо бить с силой; 21)滴水不间断,能使石头穿—Капля по капле и камень долбит; 22)扫细处断——Где веревка тонка, там и рвется;
23)脸丑怪不得镜子—Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива; 24)在狼窝就得学狼叫—C волками жить——по волчьи выть; 25)舌头没骨头—Язык безкостей;
26)谋事在人,成事在天—Человек предполагает, а бог располагает等等。
这些含义相同,所用词语相同的汉俄谚语的数量决非寥如晨星。它们所使用的词语如此相同,并非是俄汉语互译相互影响的结果。我们可以从我国和俄罗斯的文学作品中找到例证,如;
1)祸不单行唬得个唐僧在马上乱战,沙僧与八戒心慌,对行者道:“怎的了!怎的了!苦奈得半夜雨天,又旱遇强徒断路,诚所谓“祸王里行”也!”〔吴承恩,《西游记》)
Беда не приходит одна. О случившемся рассказал Урванцеву. Он согласился с моим решением. “Беда не приходит одна” — говорит пословица. Так случилось и здесь. (Г. Ушаков)〔我把发生的事情告诉了乌尔万采夫。他同意我的决定。谚语云“祸不单行”这儿的情况正是这样。)
9)能者多劳“俗语说的:能着多劳。太太因小事见奶奶妥贴,越发都推给奶奶了,奶奶也要保重金体才是”(曹雪芹,《红楼梦》)
Кому много дано, с того много и спросится. — Почему вы этого студента спрашиваете о том, о чем не говорили на лекциях? — Потому что у него прекрасные способности, он много за?нимается и много знает. А кому много дано, с того много и спро?сится. (В.Фелицына) (“您为什么向这个学生提问的内容是课上没讲过的?,”“因为他很有天赋,他学习勤奋,知识很广。能者多劳么。)
25)谋事在人,成事在天 刘姥姥道:“这倒不然。谋事在人,成事在天。 咱们谋到了,看菩萨的保佑,有些机会,也未可知……”(曹雪芹,《红楼梦》) Человек предполагает, а бог располагает. Человек предполагает, а бог располагает. Я думал уехать из Москвы навсегда, а лет через пять случилось опять в нее вернуться на житье.(Писемский)(谋事在人,成事在天。我当时打算永远离开莫斯科,又过了五年左右,又回到莫斯科居住了。)
含义相同,主要词语相同或基本相同。 例如:
27)一旦被蛇咬,十年怕草绳—Ужаленный змеей и веревки боится; 28)一懒生百邪—Праздность — мать пороков;
29)一寸光阴一寸金,寸金难买光阴—— Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь;
30)万事开头难—Лиха беда начало;
31)百里不同风,千里不同俗— Что город, то норов, что деревня, то обычай;
32)好事不出门,恶事传千里— Добрая слава лежит, а худая бежит; 33)知人知面不知心—Человека видим, а души его не видим; 34)礼轻情义重— Не дорог подарок, дорога любовь;
35)滴水成河,积米成箩— По капельке — море, по зернышке — ворох;
36)病来如山倒,病去如抽丝 —Болезнь входит пудами, а выходит золотниками;
37)金窝银窝,不如自已的草窝—Хижина своя лучше каменных хоромов чужих;
38)清官难断家务事—Отца с сыном и царь не рассудит; 39)好物不残,贱物不好—Дешево, да гнило, дорого, да мило; 40)有钱能使鬼推磨—У богатого черт детей качает; 41)伴君如伴虎—Близ царя, близ смерти;
42)人往高处走,水往低处流—Рыба ищет, где глубже, человек — где лучше;
43)种瓜得瓜,种豆得豆—Что посеешь, то и пожнешь; 44)习惯成自然——Привычка — вторая натура等等。
这一类汉俄谚语的主要词语相同或相似,这一点通过例33,34,35,39等可以一目了然。然而有些汉俄谚语所用的词语似乎不甚相同,如29)中,俄语谚语的字面意义为时问带来金钱,而金钱难买时间”,与汉语谚语的主要词语基本相同;又如27)这一组汉俄谚语的主要词语“被蛇咬”与“ужаленный змеей”“怕草绳”与“боится веревки“是相同的;36)的这一组汉俄谚语有相同的词语—“病来”与“болезнь входит”,“病去”与“(болезнь) выходит”。俄语谚语中的度量单位往往用作修辞手段。пуд 为一普特,相当16.38公斤,而旧俄的重量单位 золотник约合4.26克。俄语用пуд与 золотник这两个词,汉语用“山”和“丝”来表达“生病容易,治病难”这一思想,真可谓不谋而合
有些含义相同的汉俄谚语虽说使用了不同的词语,但是它们的所指均属)一同一范畴,如40)中,相同的同语有;“有钱”与“богатый”,“鬼”与“черт”而“推磨”与“качает детей”(哄小孩)尽管词语不同,但都指“干活”;31)中,汉语谚语的“千里,和“百里,”与俄语谚语的“город”〔城市)和“деревня”(农村)同属空问的概念又如35)中,汉语谚语的“河”、“箩”与俄语谚语的Mope(海)“ворох”(一堆);37)中,汉语谚语的“金窝银窝”,和“草窝”与俄语谚语的“каменные хоромы“ (石头的大房子)和“хижина“(小屋);38)中,汉语渡语的“清官”与俄语谚语的“царь“(沙皇):42)中汉语谚语的“水”与俄语谚语的“рыба”(鱼)等例证。这种令人凉讶的相似同样并非出于翻译家们独具匠心的加工,而是汉俄两种语言自身的特征,是这些谚语的客观存在,有例为证:
31)百里不同风千里不同俗 虽说“百里不同风,干里不同俗”,冠婚表祭,各省不得一样,这儿女为父母成服,自天子以至庶人,无贵贱一也。(文康,《儿女英雄传》)
Что город, то норов, что деревня, то обычай. Поговорку — что город, то норов, что деревня, то обычай — можно приме?нить и к языку: говор всякого поселения чем—нибудь да отличает?ся от говора другого поселения. (В.Богородицкий)(俗语“百里不同风,千里不同俗。”也适用于语言:任何一个居民点的方言都与另一个居民点的方言有区别。)
32)好事不出门.恶事传千里 自古道:“好事不出门,恶事传千里”不到半月之问,街坊邻居,都知得了。(施耐庵,《水浒传》)
Добрая слава лежит, а худая бежит. — Говорится послови?ца: Добрая слава лежит, а худая бежит. Зачем я теперь скажу про человека худо?Лучше я должен сказать про человека хорошо. — Это ты правильно говоришь. (А. Островский) (“俗语说:好事不出门,坏事传千里。我为啥要说别人坏话。我应该讲人家好话“你这话讲得对”)
41)伴君如伴虎 朝臣待漏,伴君如伴虎。一点不到,自家性命难保。(无名氏,《小五义》)
正在阅读:
俄语谚语大全09-10
2017年传染病报告与管理题库01-26
马哲第六章01-10
恩格尔注塑机操作说明书 - 图文04-20
计算机文化基础实验教程(第七版)08-19
医院院感考试试卷及答案08-31
医院感染试题及答案(3)校对05-23
2010天津医科大学考博病理学真题及答案02-03
华医网 继续教育 项目学习 临床护理教学实践探讨 答案01-08
成语典故大全02-18
- exercise2
- 铅锌矿详查地质设计 - 图文
- 厨余垃圾、餐厨垃圾堆肥系统设计方案
- 陈明珠开题报告
- 化工原理精选例题
- 政府形象宣传册营销案例
- 小学一至三年级语文阅读专项练习题
- 2014.民诉 期末考试 复习题
- 巅峰智业 - 做好顶层设计对建设城市的重要意义
- (三起)冀教版三年级英语上册Unit4 Lesson24练习题及答案
- 2017年实心轮胎现状及发展趋势分析(目录)
- 基于GIS的农用地定级技术研究定稿
- 2017-2022年中国医疗保健市场调查与市场前景预测报告(目录) - 图文
- 作业
- OFDM技术仿真(MATLAB代码) - 图文
- Android工程师笔试题及答案
- 生命密码联合密码
- 空间地上权若干法律问题探究
- 江苏学业水平测试《机械基础》模拟试题
- 选课走班实施方案
- 俄语
- 谚语
- 大全
- 小雨老师15-9-15晚网络访谈衡中
- 2018年控烟台账(村卫生室) - 图文
- 音乐《数高楼》教案
- 多姿多彩的靠垫教学设计和说课稿
- 南充市高2007届第二次高考适应性考试 文科综合能力测试07.4.8
- 计量标准和出厂检验设备管理制度
- 《人际沟通技巧之二》学员手册
- 液相色谱工作站管理规程
- 设备维修基础知识
- 浅论数学史的教育价值丰飞武1 - 图文
- 黄庭经讲义圆顿子
- 党课教案:发挥共产党员先锋模范作用 在本职岗位上争创一流业绩
- 创业基础2016最新版
- 26届AMC8试卷
- 中国移动的渠道管理研究
- 曲靖中心城区临时性环卫工人
- 2015年第29届上海大同杯初赛试卷(含答案) - 图文
- 儿科入院评估单 - 图文
- 船舶动力装置实操实习报告
- 两个荷载结构法ansys命令流实例